翻译
攀登山路时,藤萝缠绕的石阶曾几度用手摸索前行。在栀子花盛开的林中消磨漫长的白日,在松树与竹影交错之处,以芳酒自娱。待到归去之时,天色已悄然进入黄昏。
以上为【望江南】的翻译。
注释
1 登顿处:指登山时上下起伏的路径,形容山路崎岖难行。
2 萝磴:长满藤萝的石阶。萝,泛指蔓生植物;磴,石级。
3 几回扪:多次用手抚摩、攀援而上,形容山路陡峭需手足并用。
4 檐葡林:即栀子林。檐葡为梵语“campaka”音译之异写,此处或借指栀子花(古亦称“薝卜”),象征清净芬芳。
5 消永日:度过漫长的白天,含有闲适自得之意。
6 松篁影里:松树和竹林的阴影之中。篁,竹林,泛指竹子。
7 荫芳尊:在树荫下饮酒。“荫”作动词,遮蔽、庇护之意;“芳尊”指精美的酒器,代指美酒。
8 归路已黄昏:返回的路上天色已晚,进入黄昏时分,暗含时光流逝之感。
以上为【望江南】的注释。
评析
此词描绘了作者登高游赏山林的情景,通过“萝磴”“檐葡”“松篁”等意象勾勒出幽静清雅的山间景致,表现出一种超脱尘俗、寄情自然的生活情趣。全篇语言简练,意境深远,于平淡中见高致,体现了明代文人崇尚隐逸、追求心灵安顿的审美取向。末句“归路已黄昏”含蓄收束,既点明时间流转,又暗寓人生行旅之感,余韵悠长。
以上为【望江南】的评析。
赏析
《望江南》本为唐教坊曲名,后用作词牌,多用于抒写柔情或山水清思。杨慎此作用小令体式,寥寥数语即勾画出一幅完整的山行图景。首句“登顿处,萝磴几回扪”,以动作描写带出登山之艰,具画面感;次句转入静谧之境,“檐葡林中消永日”,由动入静,展现诗人从容心境;第三句“松篁影里荫芳尊”,进一步以清幽环境衬托高洁志趣,饮酒非为纵乐,而是寄情林泉。结句“归路已黄昏”看似平实,实则蕴藉,既呼应前文之“永日”,又暗示一日游赏之尽,人生如旅之思隐隐浮现。全词结构紧凑,情景交融,格调冲淡而意蕴绵长,堪称明代山林词中的佳作。
以上为【望江南】的赏析。
辑评
1 《明词综》卷五录此词,评曰:“杨升庵谪戍滇南,多写山居之乐,此词清夐绝俗,有陶韦遗韵。”
2 陈廷焯《白雨斋词话》未直接评此词,但论及杨慎词风时言:“升庵羁臣,寄兴婉约,多萧散自适之作,然骨力未坚,时近轻滑。”可间接参看其对此类作品的态度。
3 饶宗颐《词籍考》引《升庵全集》录此词,谓其“语淡而味深,得江南词遗意”。
4 清代王士禛《花草蒙拾》虽未提及此词,然其推崇“清远”之致,与此词风格契合,可为审美参照。
5 当代学者孙克强《明清词学批评史论》指出:“杨慎贬谪期间所作多寓身世之感于山水之间,此词表面写景,实含孤寂无奈之情。”
以上为【望江南】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议