翻译
自京城一别后,我们在滇池之畔重逢,
花下相会匆忙,酒还未及饮醉。
在青色殿宇中挥笔题诗时,你应当还记得我吧?
如同金梁桥上明月高悬,清辉分照山岭两边。
以上为【毛园萃芳亭与沈中白丘月渚同赋】的翻译。
注释
1 额城:指京城,古时称都城为“额”,或为“洛城”“帝城”之代称,此处泛指明代首都北京。
2 滇云:云南的云彩,代指云南地区,杨慎因谪戍云南永昌卫,长期居于此。
3 花底:花下,指春日园林中聚会的情景。
4 酒未醺:酒尚未使人微醉,形容相聚时间短促,未能尽欢。
5 青殿:饰以青色瓦或壁画的殿堂,可能指宫廷或官署中的建筑,亦可象征文士活动之所。
6 挥毫:提笔写字或作诗,指文墨酬唱之事。
7 金梁:金色的桥梁,或指雕饰华美的桥,也可能实指某处名胜之桥,如昆明金马碧鸡坊附近桥梁。
8 碧峣:青翠高耸的山峰,峣(yáo)意为高峻。
9 分:分照,指月光洒落在山岭两侧,寓意两人虽分处异地,却共此明月。
10 同赋:共同作诗,指与沈中白、丘月渚一起在萃芳亭题咏。
以上为【毛园萃芳亭与沈中白丘月渚同赋】的注释。
评析
此诗为杨慎与友人沈中白、丘月渚同游萃芳亭时所作,抒写旧友重逢的感慨与文士间的情谊。诗人以“额城一别”开篇,点明昔日离京之往事,而今于云南滇池边再度相聚,情感真挚。“花底匆匆酒未醺”既写出相会之短暂,又暗含意犹未尽之情。后两句转写往昔共事或同游时的场景,借“青殿挥毫”忆往昔风雅,以“金梁明月”喻情谊澄澈、虽隔犹通。全诗语言清丽,意境空灵,将友情寄托于月色与笔墨之间,余韵悠长。
以上为【毛园萃芳亭与沈中白丘月渚同赋】的评析。
赏析
本诗属典型的明代文人唱和之作,结构谨严,意象清雅。首联从时空切入,“额城一别”与“会滇云”形成强烈对比,凸显命运流转与人生聚散。颔联“花底匆匆酒未醺”以细节传情,花间小聚而酒未酣,暗示宦海浮沉中难得片刻安宁。颈联转入回忆,“青殿挥毫”不仅展现昔日共事的风流儒雅,更隐含对仕途旧梦的眷恋。尾联以“金梁明月碧峣分”作结,化用谢庄《月赋》“隔千里兮共明月”之意,将友情升华为一种超越空间的精神共鸣。月光分照两地,正所谓“天涯共此时”,诗意至此达到空灵深远之境。全诗不着悲语而情深,不用典密而味厚,体现了杨慎贬谪后期诗歌趋于冲淡含蓄的艺术风格。
以上为【毛园萃芳亭与沈中白丘月渚同赋】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》称:“升庵博综群籍,才藻艳发,每有吟咏,辄动一时。”
2 《明诗别裁集》评杨慎诗:“气体高朗,风骨遒上,晚岁流寓南中,益工清逸。”
3 陈田《明诗纪事》云:“升庵谪戍滇中,足迹遍山水,其诗多写景抒怀,情真语挚。”
4 黄宗羲《明文海》收杨慎文甚多,谓其“学问渊博,文章冠冕有明一代”。
5 钱谦益称:“升庵以词章名世,虽在遐荒,宾客常满,倡和不绝。”
6 《四库全书总目提要》评其诗集:“大致丰蔚绵邈,颇见才情。”
7 王世贞《艺苑卮言》言:“杨用修才具纵横,诗文皆有可观。”
8 清人沈德潜《明诗别裁集》选录杨慎多首诗,赞其“能兼清俊与雄浑”。
9 傅璇琮主编《中国文学大辞典》称:“杨慎诗风多样,早年绮丽,晚年清远。”
10 《云南通志·艺文志》载:“升庵居滇久,与士人唱和极多,滇中风气为之丕变。”
以上为【毛园萃芳亭与沈中白丘月渚同赋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议