翻译
长湖上骤雨如箭射来,气势雄壮;雨停后彩虹垂挂屋角,仿佛龙饮池水。
亭亭玉立的雨丝如玉箸般环绕山间楼阁,密密银竹般的雨柱围成天然屏风。
织女仿佛从天上下来,在田野间织就丝幕;雨滴如珠,跳落于市集,宛如美人入市。
这般景致,纵使王维的辋川画图也未能尽其妙处,楚辞中描写的阳台神女之词赋又岂能令人信服?
云停之后,白云如拖着长长的素练;倒映水中,忽然泛出胭脂般的红光。
绿蚁酒已斟满酒杯,自可畅饮;不必再听黄鸡报晓,唱那玲珑哀婉的歌谣。
以上为【高峣积雨始晴迟简西峃】的翻译。
注释
1 高峣:地名,位于今云南省昆明市西山区滇池畔,背靠西山,风景秀丽。
2 西峃:人名,或为杨慎友人,生平不详,“峃”音xué,山石嶙峋之意,或取其名寓高洁之志。
3 长湖:指滇池,因其狭长而称“长湖”。
4 射雨万镞雄:形容大雨倾盆,如同万支箭矢射下,“镞”为箭头,喻雨势猛烈。
5 屋角挂龙池饮虹:雨后现彩虹,形如龙悬屋角,下垂入池,似龙饮水。
6 亭亭玉箸绕山阁:玉箸,玉制筷子,此处比喻细长垂直的雨丝,环绕山中楼阁。
7 森森银竹围屏风:银竹,形容密集如竹竿般的雨柱;围屏风,喻雨幕如天然屏障。
8 织女下机丝幂野:织女从天上织布机下来,细雨如丝覆盖原野。
9 娋人入市珠跳空:娋人,古时对美女之称(一说为“娇人”),雨滴如珠跳跃于街市。
10 绿蚁:新酿米酒上浮的绿色泡沫,代指美酒;凿落:酒器名,即“凿落杯”。
11 黄鸡不用歌玲珑:黄鸡报晓,象征时光流逝;“玲珑”指婉转歌声,此处劝人莫叹光阴,当及时行乐。
12 停云巳拖楚练白:停云如白色绸带(楚练)拖曳于天际。
13 倒影忽放燕脂红:雨后云开日出,倒映水中泛出胭脂般的红色。
14 辋川:唐代王维隐居之地,以山水画著称,此处代指绝美山水画境。
15 阳台:指宋玉《高唐赋》中楚王梦会巫山神女之处,代指绮丽词赋。
以上为【高峣积雨始晴迟简西峃】的注释。
评析
此诗为明代大儒杨慎所作,题为《高峣积雨始晴迟简西峃》,描绘的是云南昆明西山高峣一带久雨初晴的自然奇景。诗人以极富想象力的笔触,将自然景象拟人化、神话化,通过密集的比喻与夸张手法,展现出一幅瑰丽奇幻的山水画卷。全诗融合了自然景观、神话意象与文人情怀,既写实又超然,既有视觉冲击力,又蕴含哲思。语言华美而不失清丽,音韵流转,结构严谨,体现了杨慎作为明代博学大家的艺术功力与审美境界。
以上为【高峣积雨始晴迟简西峃】的评析。
赏析
本诗以“积雨始晴”为切入点,展现大自然由阴郁到明朗的剧烈转变。开篇“长湖射雨万镞雄”以军事意象刻画雨势之猛,极具张力;紧接着“屋角挂龙池饮虹”笔锋一转,描绘雨歇虹现的奇观,动静相生,刚柔并济。中间两联运用大量比喻与神话典故,将自然现象升华为艺术幻境:“玉箸”“银竹”写雨之形,“织女”“娋人”写雨之神,虚实交融,意境缥缈。
颈联宕开一笔,引入文人审美比较——即便王维之画、宋玉之赋,亦难描摹眼前实景,凸显诗人对自然之美的无限赞叹。尾联转入抒情,借“绿蚁盈杯”“黄鸡不歌”表达暂忘世务、沉浸美景的豁达心境,有陶渊明式“悠然见南山”的意趣。
全诗对仗工整,用典精当,色彩丰富(白、红、绿、银),视听交织,层次分明。杨慎贬谪云南期间创作颇丰,此诗亦可见其虽处逆境而不失豪情逸致的精神风貌。
以上为【高峣积雨始晴迟简西峃】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》称杨慎“博综典籍,诗含六朝之秀,出入盛唐之间”,此诗正可见其融汇古今、气象宏阔之风格。
2 清·朱彝尊《静志居诗话》评曰:“升庵羁戍南荒,而诗益工,山水之作,往往出人意表。”此诗写滇池风雨,奇想天外,足证其论。
3 《明诗别裁集》选录杨慎多首边地诗,谓其“以学问为诗,而不堕理障,得风人之旨”,此诗虽用典繁密,然情景交融,毫无堆砌之弊。
4 近人钱仲联《明清诗学史》指出:“杨慎在滇十余年,写景诗多具地域特色,此诗‘长湖’‘倒影’等语,皆滇池实景,而以华辞出之,堪称边徼诗中翘楚。”
5 《中国历代文学作品选》评此诗:“想象丰富,比喻奇特,将自然现象人格化、艺术化,展现了诗人卓越的审美感受力与语言驾驭能力。”
以上为【高峣积雨始晴迟简西峃】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议