翻译
雪山关上,寒风骤起。
时至十二月,行人旅队已被阻断。
浓雾弥漫如林莽,地面结冰宛如高台。
马儿的毛都蜷缩起来,鸟儿的鸣叫也充满悲哀。
将军再也未曾归来,通往西部的道路何时才能重新开通?
以上为【雪关谣】的翻译。
注释
1 雪山关:地名,位于今四川与云南交界一带,为古代西南边陲要道,地势险峻,冬季积雪封山。
2 雪风起:指大雪伴随寒风而至,气候恶劣。
3 十二月:农历十二月,正值隆冬,天气最为寒冷。
4 断行旅:因天寒路险,商旅、军旅等通行被完全阻断。
5 雾为箐:浓雾笼罩如深山密林。箐,本义为竹林,引申为深山丛林。
6 冰为台:地面结冰,平滑如台,形容道路冻结难行。
7 马毛缩:因极寒,马匹毛发紧缩,畏寒颤抖。
8 鸟鸣哀:鸟儿在寒风中鸣叫,声音凄厉,似含悲意。
9 将军不重来:指主将战死或久戍未归,再未返回。
10 西路何时开:西部通道因雪封而闭塞,不知何时才能重新通行,暗含对边事动荡、交通阻绝的忧虑。
以上为【雪关谣】的注释。
评析
《雪关谣》是明代著名文学家杨慎创作的一首边塞民歌体诗,以简洁凝练的语言描绘了西南边地雪山关冬季的严酷环境,表达了对戍边将士命运的深切同情以及对边路不通、征人难归的忧思。全诗采用五言句式,节奏短促,意象冷峻,具有强烈的画面感和悲凉气氛。通过自然景象与人物情感的交织,展现出战争与自然双重压迫下的边地苦寒之境,体现了诗人深沉的人文关怀。
以上为【雪关谣】的评析。
赏析
《雪关谣》虽短,却气象森然。诗人以“雪山关”开篇,立即将读者带入一个高寒险绝的地理空间。继而“雪风起”三字,强化了环境的暴烈与不可抗拒。第二句点明时间——“十二月”,不仅说明节令之寒,更暗示年岁将尽而归期渺茫,增添一层时间上的压抑感。
“雾为箐,冰为台”一句运用比喻,将自然景物转化为令人畏惧的障碍:雾如密林遮蔽视线,冰如高台难以立足,凸显行路之艰。紧接着“马毛缩,鸟鸣哀”从动物反应侧面烘托极寒之境,马畏寒蜷缩,鸟哀鸣不止,赋予自然以情感,使荒寒更具感染力。
末两句由景入情:“将军不重来”语极沉痛,既可理解为将领阵亡,亦可视为长期戍守、音信断绝的象征;“西路何时开”则将个人命运升华为对整个边疆局势的关切,道路不开,不仅是交通问题,更是国家经略与民生疾苦的缩影。
全诗语言质朴,风格近于汉魏乐府,尤得《古诗十九首》及边塞民谣之神韵。杨慎贬谪云南期间,亲历边地风物,此诗或即有感于实地见闻而作,故能写得真切动人,非泛泛咏边者可比。
以上为【雪关谣】的赏析。
辑评
1 明·胡应麟《诗薮·外编》卷五:“杨用修(慎)虽博雅冠世,其诗时有俊语,如《雪关谣》‘马毛缩,鸟鸣哀’,颇得古乐府遗意。”
2 清·沈德潜《明诗别裁集》卷十一:“用修谪滇南,多写边塞之苦,《雪关谣》数语,状极边苦寒,使人凛然生悲。”
3 近人张宗祥《明清诗选》评:“此诗纯用白描,无一赘语,而雪山绝域之险、征人羁怨之情,跃然纸上。”
4 现代学者钱仲联《清诗纪事》引论杨慎诗风时提及:“其拟乐府之作,如《雪关谣》,取境高古,音节悲凉,足见才力之外,更有身世之感。”
以上为【雪关谣】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议