翻译
宝刀斩断流水,遗憾却难以裁决;春日里泪如玉箸垂落,湿意未干,花蕾尚未绽放。昨夜阳台又添暮雨,梦魂悄然飞越,飘向曲江而来。
以上为【有寄】的翻译。
注释
1 宝刀截水:比喻徒劳无功,愁恨如流水般无法斩断。
2 恨难裁:愁恨无法剪裁、排解。
3 玉箸:喻眼泪,形如玉制的筷子,常用于形容哭泣之态。
4 啼春:在春天哭泣,暗指伤春怀人。
5 湿未开:泪水沾湿衣襟或花瓣,花犹未放,象征情感压抑未展。
6 阳台:古代神话中楚王与神女相会之所,后泛指男女幽会或思念之地,此处借指梦境或情思之所。
7 暮雨:傍晚的雨,常寓哀愁、孤寂之意。
8 梦魂:梦中的灵魂,指梦境中的自我。
9 曲江:唐代长安著名游览胜地,多见于诗词中,象征繁华、旧游之地或思念故地。此处可能暗指往昔美好记忆或所思之人所在。
以上为【有寄】的注释。
评析
此诗以婉约细腻的笔触抒写离愁别恨与梦境追思。前两句借“宝刀截水”“玉箸啼春”的意象,表现愁绪之绵长不可断绝,情感深沉而压抑。后两句转入梦境描写,暮雨添愁,梦魂飞渡,空间由实转虚,情感由悲转迷离,呈现出典型的明代婉约诗风。全诗意境幽渺,语言凝练,情致缠绵,体现出杨慎在继承唐诗传统基础上对个人情感世界的深入开掘。
以上为【有寄】的评析。
赏析
本诗四句皆工,情景交融,意象精致。首句“宝刀截水恨难裁”化用“抽刀断水水更流”之意,但更为凝练,以“裁”字点出愁恨之可量而不可断,构思新颖。次句“玉箸啼春湿未开”将泪比玉箸,形象凄美,“湿未开”三字双关,既写春花带泪未绽,亦喻心事沉重难抒。第三句“昨夜阳台添暮雨”转入时空推移,暮雨添愁,阳台寄思,情调愈发低沉。结句“梦魂飞过曲江来”陡然腾跃,由实入虚,梦魂穿越空间,抵达曲江,似追寻旧影,又似奔赴思念,余韵悠长。全诗结构紧凑,由恨起,以梦结,情感层层递进,展现出诗人高超的艺术控制力。
以上为【有寄】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷四十八:“升庵才情博雅,其诗出入少陵、太白,兼得中晚唐风致,此作婉而不靡,有唐贤遗响。”
2 《列朝诗集小传》丁集上:“杨用修谪戍滇南,诗益工,多怨思之音,此篇托兴幽微,殆为遣谪后怀京洛之作。”
3 《静志居诗话》卷十三:“‘梦魂飞过曲江来’,语似轻而意重,升庵集中此类最耐寻味。”
4 《明诗别裁集》评:“词婉意深,得风人之致,非徒以博雅见长者。”
以上为【有寄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议