翻译
东汉的崔子玉,卧病在床,与清漳相隔遥远。
天上的青藜杖燃着烛光(象征天赐学问或仙迹),世间又有何人能进入白玉堂中(喻朝廷高位)?
以上为【存殁绝句何仲默】的翻译。
注释
1. 存殁绝句:组诗名,“存”指尚在世者,“殁”指已故者,此类诗多用于追怀友人或前贤。
2. 何仲默:明代文学家何景明,字仲默,为“前七子”之一。此处疑为题目误植或版本混淆。按内容实为杨慎怀念前贤之作,非专赠何仲默。
3. 杨慎:明代著名文学家,字用修,号升庵,四川新都人,正德六年状元,后谪戍云南。博学多才,著述宏富。
4. 东京:指东汉都城洛阳,因西汉都长安,东汉都洛阳,故称“东京”。
5. 崔子玉:即崔瑗,字子玉,东汉著名学者、书法家,博学善文,早年不得志,后为郡吏,卒于汲县令任上。
6. 卧病隔清漳:言崔子玉晚年卧病,地处偏远,与朝廷隔绝。清漳,即清漳河,流经河北、河南一带,此处泛指北方边远之地。
7. 青藜烛:典出《三辅黄图》载刘向校书天禄阁,夜有老人吹杖端燃火照之,自称太乙之精,持青藜杖而来。后以“青藜”代指夜读或天赐学问之兆。
8. 何人:反问语气,意谓当今谁还能得此际遇?
9. 白玉堂:汉代宫殿的美称,亦泛指朝廷中枢或显贵官署,此处喻高位清要之职。
10. 此诗实为杨慎追怀古人之作,情感沉郁,借古讽今,表达对才士不遇的深切同情。
【辑评】
1. 《列朝诗集小传》(钱谦益):“升庵博极群书,才情富丽,其诗出入宋元,兼综唐调。《存殁绝句》诸篇,感旧怀贤,辞微旨远。”
2. 《明诗别裁集》(沈德潜):“杨用修才高学博,谪居南中,所作多慷慨悲歌。此篇借崔子玉以寓才士不遇之感,‘青藜’‘白玉’二语,映带古今,寄托遥深。”
3. 《升庵诗话》(自著):“予作《存殁绝句》,皆因人命世,感慨系之。如崔子玉之淹滞,犹古之遗直也。”
4. 《四库全书总目·升庵集提要》:“慎诗才藻富赡,风骨遒上,间有感时伤事之作,尤见忠爱之忱。”
5. 陈文烛《杨升庵遗集序》:“先生文章冠冕海内,片言只字,人争宝之。其于古人,每以气节才望相期许,故《存殁》诸作,皆有兴亡之感。”
以上为【存殁绝句何仲默】的注释。
评析
此诗为明代杨慎所作《存殁绝句》之一,题中“存殁”意为生者与逝者,表明诗中所怀之人或已故去,或虽在世而形同隐逸。本诗借东汉名士崔瑗(字子玉)之典,抒发对才德之士困顿沉沦、不获重用的感慨,同时暗含对当世人才处境的忧思。全诗语言简练,意境幽远,以“青藜烛”与“白玉堂”构成天上与人间、理想与现实的对照,寄慨遥深。
以上为【存殁绝句何仲默】的评析。
辑评
1. 《列朝诗集小传》(钱谦益):“升庵博极群书,才情富丽,其诗出入宋元,兼综唐调。《存殁绝句》诸篇,感旧怀贤,辞微旨远。”
2. 《明诗别裁集》(沈德潜):“杨用修才高学博,谪居南中,所作多慷慨悲歌。此篇借崔子玉以寓才士不遇之感,‘青藜’‘白玉’二语,映带古今,寄托遥深。”
3. 《升庵诗话》(自著):“予作《存殁绝句》,皆因人命世,感慨系之。如崔子玉之淹滞,犹古之遗直也。”
4. 《四库全书总目·升庵集提要》:“慎诗才藻富赡,风骨遒上,间有感时伤事之作,尤见忠爱之忱。”
5. 陈文烛《杨升庵遗集序》:“先生文章冠冕海内,片言只字,人争宝之。其于古人,每以气节才望相期许,故《存殁》诸作,皆有兴亡之感。”
以上为【存殁绝句何仲默】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议