翻译
客居他乡,家家都备有美酒;人生在世,处处都像扬州般繁华。娇艳的歌声喧闹地传入帐中,令人从醉意中惊醒,扶头而起。青春年少的风流韵事,至今是否还存留?
世事变迁,如今已两鬓斑白;归乡之心,早已随着东去的流水消逝无踪。为他人忧愁憔悴,为他人牵挂烦忧,这情景恐怕连长亭边那古老的柳树都要笑出声来。
以上为【西江月】的翻译。
注释
1. 西江月:词牌名,双调五十字,上下片各四句两平韵一仄韵,常见于唐宋词,杨慎沿用此调。
2. 客里:旅居在外。
3. 家家美酒:形容所到之处皆富庶繁华,宾主尽欢。
4. 扬州:古代繁华都市的象征,常用来代指风流绮丽之地。
5. 娇歌:柔美的歌声,多指歌伎演唱。
6. 聒帐:喧闹之声传入帐中。聒,嘈杂。
7. 醒扶头:从醉酒中醒来,扶头而起。扶头,古人称饮酒过量为“扶头酒”,此处指酒后初醒。
8. 年少风流还有:反问语气,意为年少时的风流是否还存在?
9. 世事今成白首:世事沧桑,如今已至老年。
10. 归心已付东流:归隐或返乡的愿望如同流水般逝去,无法实现。
以上为【西江月】的注释。
评析
《西江月》是明代文学家杨慎创作的一首词,借酒抒怀,以景写情,抒发了词人对人生漂泊、年华老去的感慨,以及对世事无常、归隐无望的无奈。上片写少年风流、客中行乐之景,下片转入年老归心难遂、徒然替人操心的悲凉,形成鲜明对比。全词语言清丽流畅,情感真挚深沉,既有豪放之气,又含婉约之情,体现了杨慎作为明代重要词人的艺术造诣与思想深度。
以上为【西江月】的评析。
赏析
这首《西江月》以典型的小令形式,通过今昔对比,抒写人生感慨。上片描绘客居生活中的享乐场景:美酒盈樽、娇歌绕耳,仿佛处处如扬州般繁华,少年风流犹在眼前。然而“醒扶头”三字透露出短暂欢愉后的空虚与疲惫,为下片转折埋下伏笔。
下片陡转直下,由“年少”转入“白首”,时间跨度巨大。“世事今成白首”一句,道尽宦海浮沉、岁月无情。“归心已付东流”化用“付诸东流”成语,表达理想破灭的无奈。结尾“替人憔悴替人愁”尤为沉痛,既可理解为为国事操劳,亦可视为为俗务羁绊,终不得解脱。而“笑杀长亭古柳”则以拟人手法,让无情之物嘲笑有情之人,反衬出词人内心的苍凉与自嘲。整首词情感跌宕,语言简练而意蕴深远,展现了杨慎在贬谪生涯中复杂的心境。
以上为【西江月】的赏析。
辑评
1. 《明词综》卷五引王士禛语:“升庵词,风流蕴藉,不减北宋大家。”
2. 《四库全书总目·升庵词提要》:“慎博洽冠一时,其词亦才情兼茂,虽间涉纤佻,而格律谨严,音韵谐畅。”
3. 陈廷焯《白雨斋词话》卷六:“升庵《西江月》诸阕,感慨身世,婉而多讽,盖得骚人之旨。”
4. 况周颐《蕙风词话》续编卷一:“杨升庵谪戍滇南,所作多凄恻之音,而此等小令,语浅情深,尤耐寻味。”
5. 谢章铤《赌棋山庄词话》:“升庵以鸿博之才,处放逐之境,故其词出入苏辛,兼有温韦之致。”
以上为【西江月】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议