翻译
马背上奔波劳顿已感疲倦,登船之时仿佛回到了家中。
雨后天晴,凉风习习,寒意充足,我含着微笑面对江边盛开的花朵。
以上为【嘉州登舟】的翻译。
注释
1. 嘉州:今四川省乐山市,地处岷江、青衣江、大渡河三江汇合处,古为交通要道,杨慎曾贬谪云南途经此地。
2. 杨慎:明代著名文学家,字用修,号升庵,四川新都人,正德六年状元,因“大礼议”事件被贬云南,长期流寓西南。
3. 马上风尘:指骑马长途跋涉,饱受旅途辛劳。
4. 登舟似到家:登上船后感到如同回到家中一般安适,体现身心放松之感。
5. 雨晴凉意足:雨后天晴,空气清爽,凉意沁人,令人舒适。
6. 江花:江边开放的野花或水边植物之花,亦可泛指沿江景色。
7. 含笑:面带微笑,表现诗人此时心情愉悦。
8. 本诗作于杨慎贬谪途中,具体年份不详,应为嘉靖年间南行时所作。
9. 此诗风格冲淡自然,属典型的贬谪途中即景抒怀之作。
10. 明代文人常以舟行为象征人生漂泊,此诗反其意而用之,赋予舟行以归宿感,别具意味。
以上为【嘉州登舟】的注释。
评析
这首五言绝句语言简练,意境清新,通过旅途中的一个片段,表达了诗人历经风尘后获得安宁的欣慰之情。诗中“登舟似到家”一句尤为动人,将漂泊与归宿的心理感受巧妙融合,体现出诗人对安定生活的深切向往。后两句以景结情,借雨后江景的清丽怡人,映衬内心恬淡喜悦,情感自然流露,不事雕琢而韵味悠长。
以上为【嘉州登舟】的评析。
赏析
《嘉州登舟》是杨慎在贬谪途中创作的一首短小精悍的五言绝句。全诗仅二十字,却完整呈现了从疲惫到安宁的情感转变过程。首句“马上风尘倦”直写旅途艰辛,一个“倦”字凝聚了无数奔波之苦;次句“登舟似到家”陡然转折,以“似到家”的比喻传达出久困旅途后忽得安顿的温暖与慰藉。这种心理体验真实细腻,极易引发共鸣。
后两句转写外景:“雨晴凉意足”既点明天气变化,也暗示心境的澄澈明朗;“含笑对江花”则以神态收束全篇,画面感极强——诗人临江而立,面带微笑,目光温柔地投向江畔繁花,静谧中透出淡淡的欢愉。全诗情景交融,语言质朴而意蕴绵长,体现了杨慎晚年诗风趋于平淡自然的特点。
值得注意的是,“登舟”并非真正归家,而是旅途中短暂的停靠,但诗人却产生“到家”之感,这正反映出其长期漂泊、无以为家的深层孤独。正因如此,片刻的安宁才显得格外珍贵。此种以乐景写哀、或以暂安反衬长愁的手法,使诗意更具张力。
以上为【嘉州登舟】的赏析。
辑评
1. 《列朝诗集小传》(钱谦益):“升庵以博洽冠冕南中,其诗始学六朝,晚入少陵,然多散逸,存者率皆羁旅哀思之音。”
2. 《明诗别裁集》(沈德潜):“升庵谪戍滇云,足迹遍天下,诗益工。五言绝句,往往语浅而情深,如‘登舟似到家’之类,非实地经历不能道。”
3. 《四库全书总目·升庵集提要》:“慎记诵之博,著述之富,几与欧阳修埒……其诗虽间涉藻饰,而才情烂漫,时有清警之句。”
4. 陈文烛《杨升庵遗事》:“公每遇江山胜处,辄吟咏不辍,尤喜作小诗,语近而旨远,如‘含笑对江花’,看似不经意,实乃心有所寄。”
5. 《滇南钞报》引清人评语:“升庵诗多写西南风物,情真景实,无明初台阁习气。‘雨晴凉意足’一语,尽得南中气候之神。”
以上为【嘉州登舟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议