翻译
驿站的亭子紧靠着清澈的江水,石制的床榻上长满了青苍的苔藓。远行的游子心绪难宁,全然无法入梦,唯有江水奔流的声音,从枕边悄然传来。
以上为【青桥夜宿】的翻译。
注释
1. 青桥:地名,或为实指,亦可能泛指有桥的驿站附近,因桥畔生青苔或柳色而得名。
2. 驿亭:古代供传递公文或官员往来途中歇息的场所,类似驿站中的小亭。
3. 临白水:临近清澈的江河,“白水”形容水流明净。
4. 石榻:石制的床铺,驿亭中供人休息的设施,多见于荒僻之地。
5. 苍苔:青绿色的苔藓,暗示环境潮湿、久无人居或少有人至。
6. 远客:远离家乡的旅人,此处为诗人自指。
7. 浑无梦:完全无法入睡,毫无睡意。“浑”作“全然”解。
8. 江声:江水流动的声音。
9. 枕上来:传到枕边,形容声音清晰可闻,突出夜之寂静与人之清醒。
10. 夜宿:夜间停留住宿,点明时间与情境。
以上为【青桥夜宿】的注释。
评析
《青桥夜宿》是明代文学家杨慎创作的一首五言绝句。诗中通过描写夜宿驿亭的孤寂情景,抒发了羁旅之人的孤独与愁思。语言简练,意境清冷,以景写情,寓情于景,表现出诗人身处异乡、夜不能寐的内心世界。全诗无一“愁”字,却处处透出愁绪,体现了杨慎诗歌含蓄深沉的艺术风格。
以上为【青桥夜宿】的评析。
赏析
此诗以极简笔触勾勒出一幅清冷孤寂的夜宿图景。首句“驿亭临白水”,点明地点与环境,驿站靠近江边,视野开阔却更显荒凉。次句“石榻满苍苔”,细节描写极具张力——石榻本为休憩之所,却布满苍苔,可见其荒废已久,人迹罕至,暗示诗人处境的孤苦与被遗忘之感。前两句写静景,后两句转写内心:“远客浑无梦”,直抒胸臆,道出游子心事重重、夜不成眠;而“江声枕上来”则以动衬静,将无形的愁思寄于有声的江流,使情感具象化。江声不息,正如愁绪不断,声入梦境而梦不可得,愈发凸显内心的孤寂与漂泊之痛。全诗结构紧凑,意象鲜明,语言朴素而意境深远,是明代羁旅诗中的佳作。
以上为【青桥夜宿】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》评杨慎诗:“语近风骚,意含哀怨,不事雕饰而自然深至。”此诗正合此评。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁》虽未直接收录此诗,但在论五绝时称:“以声写静,以景衬情,最宜短章。”此诗“江声枕上来”一句正是典型。
3. 《列朝诗集小传》称杨慎“博综典籍,工诗善文,谪戍滇南,多悲壮之音”,此诗虽非悲壮,却见其细腻幽微之情。
4. 近人钱仲联《明清诗精选》评曰:“杨慎谪居期间之作,多寓身世之感,此诗写驿夜孤栖,苔痕与江声并作,令人悄然神伤。”
以上为【青桥夜宿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议