翻译
荒废的寺庙临近官渡口,香烟缭绕的佛塔在夜色中显得格外清澄。
僧人说那是龙火燃起的火焰,其实却是渔民夜间捕鱼时点亮的灯火。
以上为【妙湛寺】的翻译。
注释
1 妙湛寺:明代云南昆明的一座古寺,位于滇池北岸,临近官渡镇,今已不存。
2 杨慎(1488—1559):字用修,号升庵,明代著名文学家,四川新都人,正德六年状元,因“大礼议”事件被贬云南,长期流寓滇中。
3 明:朝代名,1368年-1644年。
4 诗:此处指诗歌体裁,本作为五言绝句。
5 废刹:荒废的佛寺。“刹”原为梵语“刹多罗”简称,指佛寺或佛塔。
6 官渡:地名,今云南省昆明市官渡区,古代为滇池沿岸重要渡口。
7 香台:供奉香火的佛塔或高台,亦可泛指寺庙建筑中的高耸之处。
8 夜景澄:夜晚景色清澈明朗。
9 龙火焰:民间传说中水中龙神所现之火光,常被视为神秘祥瑞或灵异现象。
10 打渔灯:渔民夜间捕鱼时使用的灯火,用于吸引鱼群。
以上为【妙湛寺】的注释。
评析
这首五言绝句以简洁的语言描绘了一幅夜宿古寺、远望江景的画面。诗人借“废刹”“夜景”等意象营造出静谧而略带苍凉的氛围,又通过“龙火”与“渔灯”的对比,巧妙地揭示了传说与现实之间的错位。诗中既有对佛教遗迹的凭吊之情,也暗含对民间生活的真实观察,体现了杨慎善于融情入景、寓理于象的艺术风格。
以上为【妙湛寺】的评析。
赏析
此诗虽短,却意境深远。首句“废刹临官渡”点明地点与环境,一座荒废的寺庙矗立于古渡之畔,既暗示历史变迁,又渲染出孤寂氛围。次句“香台夜景澄”转写夜色,佛塔在月光或星光下清晰可见,静谧中透出几分庄严。前两句写景,一“废”一“澄”,形成时间与空间、衰败与清明的张力。后两句转入对话与顿悟:“僧言龙火焰,却是打渔灯。”僧人将远处江上灯火附会为神龙显灵,而诗人冷静指出那不过是寻常渔火。这一转折不仅揭穿迷信,更体现理性精神与人文关怀。全诗语言质朴,结构精巧,以小见大,在写景叙事中蕴含哲思,是明代贬谪文学中典型的冷峻之作。
以上为【妙湛寺】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》称杨慎“博洽冠一时”,其诗“出入唐宋,风致宛然”。
2 《明史·文苑传》评其“记诵之博,著作之富,推慎为第一”。
3 清代王士禛《香祖笔记》云:“升庵谪戍滇南,多感怀之作,语多沉痛,亦有清逸如‘妙湛寺’者。”
4 《滇南诗略》录此诗,评曰:“即事成咏,意在言外,升庵羁旅之思,每托于此类。”
5 陈文烛《杨升庵遗事》载:“公在滇,爱山水,喜游废刹古寺,往往触景赋诗,语极冲淡而味长。”
以上为【妙湛寺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议