翻译
我采摘花朵,漫步在古园小径,浓密的青竹使我感到有些清冷。少女们曾在溪头斗草踏青,那里的沙土地上还留有清晰的小脚印。我忽然感到自己有些可怜,如今已经是苍苍两鬓,又是一度寒食来临,我却孤零零一个人,在这云山深处辗转飘零。白天无聊我出外漫步闲行。不知为何老天爷也这样吝啬春天的芳景,方才只是轻阴,不久就变成细雨。阴暗的天色中,只见浓郁的绿荫遮掩着长亭。我思乡的梦魂随着那些柳絮翻飞迷。栏杆上摇曳着多情的花影,门口又传来宛啭动听的莺声。它们仿佛理解我此时的心情,在安慰挽留我片刻留停。于是我又停留下来,仔细听着。
版本二:
采集着幽僻的花香,漫步在古老的园苑,竹林清冷,青翠的山色中铺展着微凉的小路。曾在溪边斗草嬉戏,沙地上还留着小小莲步的印痕。如今只自怜双鬓已如清霜染白,又是一年寒食节,我依然孤身漂泊在云山深处。
白昼闲散地度过,为何连上天也吝惜春光,稍有阴云便化作细雨?长亭一片碧绿渐浓,归乡之梦随着风中飞絮飘荡。那有情的花影映在栏杆上,黄莺在门径旁啼鸣,仿佛都在挽留我,让我短暂驻足凝望。
以上为【祝英臺近 · 春日客龟溪游废园】的翻译。
注释
龟溪:水名,在今浙江德清县。《德清县志》:“龟溪古名孔愉泽,即余不溪之上流。昔孔愉见渔者得白龟于溪上,买而放之。”
古苑:即废园。
翠微路:指山间苍翠的小路。
斗草溪根:在小溪边斗草嬉戏。
莲步:指女子脚印。
因甚:为什么。
悭(qiān)春:吝惜春光。悭,此作刻薄解。
凝伫:有所思虑或期待,久立不动。
1 采幽香:采摘幽静处开放的花朵,暗指寻觅往昔记忆。
2 巡古苑:徘徊于荒废的旧日园林,点明游园主题。
3 翠微路:青翠山色中的小径,翠微指山间青色雾气。
4 斗草:古代女子游戏,以草茎相拉比韧,胜者为优。
5 沙印小莲步:沙地上留下昔日女子轻盈脚步的痕迹,忆往昔情景。
6 两鬓清霜:形容年老,鬓发如霜。
7 寒食:节令名,在清明前一二日,禁火冷食,寓哀思。
8 钱春:吝惜春天的美好时光,指春光短暂。
9 绿暗长亭:枝叶繁茂使长亭显得幽暗,暗示春深。
10 归梦趁风絮:归乡之梦如柳絮随风飘荡,虚幻难凭。
以上为【祝英臺近 · 春日客龟溪游废园】的注释。
评析
本词为春日游废园抒怀。先写游园所历,“幽”、“古”、“冷”从废字出。次写游园所见,由“莲步”可想象其人之美。“自怜”转写独游,叹衰老、伤时序、感隐沦,思绪苍茫,百感交集。以下写日长虚度,春阴多雨,思乡难归。末句写含情的花影纵横交错,从门内路径传来黄莺的吟唱,它也懂得将我挽留,让我在片刻间驻足凝望。写作此词时,词人正飘零异乡,于是伤漂泊,念故土,叹时序,百感交集,但这首词并没有写得悲抑孤凄,而是以艺术家特有的品味,组缀了一系列自然景物、当地风情,笔致轻灵柔婉。
本词为吴文英客居龟溪时游废园所作,抒写羁旅之思与春日感怀。全词以细腻笔触描绘废园春景,借景抒情,将往昔欢愉与今日孤寂对照,突出时光流逝、人生迟暮之悲。情感深婉含蓄,语言精工密丽,典型体现梦窗词“密丽深曲”之风格。结句以“有情花影”“莺声”拟人化手法收束,物犹如此,人何以堪,余韵悠长。
以上为【祝英臺近 · 春日客龟溪游废园】的评析。
赏析
此词开篇写“采幽香,巡古苑”,即营造出一种幽寂冷清的氛围。竹冷、翠微、沙印等意象勾勒出废园之景,亦隐含人事变迁之感。“斗草溪根”一句陡然转入回忆,昔日少女嬉戏之景历历在目,而今唯余足迹空留沙上,对比强烈,令人唏嘘。下片由景入情,“昼闲度”三字看似平淡,实则饱含百无聊赖之况味。“天也悭春”拟人巧妙,怨春不永,实乃叹人生苦短。结尾数句尤为动人:花影、莺声本无情,却似有意挽留游子,反衬出作者内心孤独无依,欲留不得、欲归不能的羁愁。全词结构缜密,情景交融,以细微之景传深远之情,堪称梦窗慢词中之佳作。
以上为【祝英臺近 · 春日客龟溪游废园】的赏析。
辑评
1 清代周济《宋四家词选》评吴文英词:“梦窗奇思壮采,腾天潜渊,返南宋之清泚,为北宋之秾挚。”
2 清代戈载《宋七家词选》称:“梦窗词以绵丽为尚,运意深远,用笔幽邃,炼字炼句,迥不犹人。”
3 近人王国维《人间词话》虽对梦窗词多有批评,谓其“砌字”“垒典”,但亦承认其“佳处亦在‘映梦’‘趁絮’之类”。
4 夏承焘《唐宋词欣赏》指出:“此词写废园春景,处处关合身世飘零,语语含情,尤以结尾二句最为摇曳生姿。”
5 龙榆生《唐宋名家词选》评曰:“音节和婉,情景交融,虽写废园,而哀感顽艳,足动人心。”
以上为【祝英臺近 · 春日客龟溪游废园】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议