翻译
江边那棵高大的楠树,就生长在草堂前,听老人们说,已有两百多年历史。我当初砍除茅草、择地建屋,全是因为这棵树;即便在五月酷暑,仿佛也能听到寒蝉凄切的鸣声。忽然间东南狂风席卷大地而来,江水翻腾,山石滚动,云气奔涌。它挺立如柱,与雷雨奋力抗争;如今树根断裂,泉水枯竭,难道真是天意如此?苍茫江波中这棵饱经沧桑的老树,正是我本性所钟爱之物;在浦口之上,它枝叶繁茂,宛如一把青翠的巨伞。过往行人频频驻足,唯恐风雪摧残;行旅之人从不惊扰,只静静聆听风吹树叶如竽籁般的声音。如今它却倒伏于荆棘之间,虎倒龙颠,如同受难的英灵,泪痕与血迹斑斑点点,浸透胸襟。我虽有新诗,又该向何处吟诵?草堂从此失去了昔日的光彩与灵魂。
以上为【楠】的翻译。
注释
1. 楠:楠木,常绿乔木,木质坚硬,古人视为良材,象征高洁坚贞。
2. 草堂:杜甫在成都及夔州所居之所,此处指夔州草堂。
3. 故老相传二百年:传说此树已有二百余年历史,极言其古老。
4. 诛茅卜居:砍除茅草,选择居所,指杜甫建草堂于此。
5. 五月仿佛闻寒蝉:五月本应炎热,却因楠树荫浓、气氛肃杀,仿佛听到秋日寒蝉之声,渲染悲凉氛围。
6. 东南飘风动地至:猛烈的东南风席卷而来,喻指突如其来的灾难或动荡时局。
7. 干排雷雨犹力争:树干挺立,抵抗雷雨侵袭,象征坚韧不屈的精神。
8. 根断泉源岂天意:树根断裂,水源枯竭,反问是否真是天意,暗含对命运不公的质疑。
9. 浦上童童一青盖:浦边树冠圆如伞盖,“童童”形容茂盛之貌。
10. 行人不过听竽籁:过往行人不敢惊扰,只静听风吹树叶如乐器奏响,极言人们对楠树的敬重。
以上为【楠】的注释。
评析
《楠》是杜甫晚年流寓夔州时所作的一首咏物诗,借楠树之荣枯,抒发身世之悲与家国之痛。楠树象征坚贞高洁之品格,其遭风摧折,实为诗人自身命运的写照。全诗以楠树为主线,融自然景象、历史传承、个人情感于一体,结构严谨,情感深沉。语言凝练而富有张力,尤其“虎倒龙颠委榛棘,泪痕血点垂胸臆”一句,将树木拟人化至极致,悲怆动人。此诗不仅是咏物,更是自悼,是对理想破灭、时代动荡的深刻控诉。
以上为【楠】的评析。
赏析
本诗以楠树为题,实则托物言志。开篇交代楠树之地理位置与悠久历史,赋予其文化与时间的厚重感。“诛茅卜居总为此”一句,表明楠树乃杜甫选择栖身之所的重要原因,体现诗人对其深厚情感。继而描写风暴来袭,楠树奋力抗争,最终被摧折,过程极具戏剧张力。其中“干排雷雨犹力争”展现其刚毅品格,而“根断泉源岂天意”则转为悲愤质问,由物及人,暗喻忠良被弃、理想破灭。后四句转入抒情,以“沧波老树性所爱”直抒胸臆,表达对坚贞品格的认同与依恋。“野客频留”“行人不过”,侧面烘托楠树之神圣不可侵犯。末四句尤为沉痛,“虎倒龙颠”以雄伟意象写衰败之景,将树之倾覆比作英雄末路,泪血交加,令人动容。结尾“草堂自此无颜色”,不仅写环境之变,更喻精神家园的崩塌,余韵悠长,哀婉彻骨。全诗情景交融,层层递进,堪称杜甫咏物诗中的杰作。
以上为【楠】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗因楠树之摧,感己身之不遇。‘虎倒龙颠’,状树之仆地,而忠魂义魄,宛然在目。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“通篇就一‘楠’字铺写,而寄托遥深。‘根断泉源岂天意’,是疑天,亦是责天,公之悲愤尽在此七字。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“楠树即公之化身。‘性所爱’三字,情见乎辞。结语‘无颜色’,无限低徊,草堂顿成荒寂矣。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“咏物诗最忌粘皮带骨,此独超然象外。借楠树之亡,写千古忠臣义士之痛,气象沉雄。”
5. 《岘佣说诗》(施补华):“杜公咏物,每托兴深远。如此诗之楠树,非徒写其形也,实写其神,写其节,写其与天地争存之气。”
以上为【楠】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议