翻译
盼望心上人从天涯归来,却杳无音信,莫非旧日的情意已经完全消歇?
清冷的月光淡淡泛黄,朦胧地洒落,而我的情意竟比这寒月还要凄凉薄浅。
麝香燃尽,灯芯成灰,熄灭无声,有多少人紧锁愁眉、满怀忧怨。
莲花与莲子终将分明成熟,切莫在黑暗中将其摧残折磨。
以上为【满宫花】的翻译。
注释
芳讯:即音讯,此为对亲友、恋人音讯之美称。
麝烟:焚烧麝香所散发出的香烟。
兰烬:燃烬之烛心状似兰花,故称。唐皇甫松《梦江南》:“兰烬落,屏上暗红蕉。”
芙蓉:即荷花。
1. 满宫花:词牌名,又名《忆黄莺》《醉太平》等,双调五十五字,仄韵。
2. 芳讯:美好的音信,多指情人的来信。
3. 故情:旧日的情意,指往昔的爱情。
4. 寒月:清冷的月亮,象征孤寂与凄凉。
5. 影微黄:月光显得昏黄黯淡,烘托出萧瑟气氛。
6. 麝烟:麝香燃烧时的烟气,常用于熏香,代指闺阁中的香气。
7. 兰烬灭:灯芯烧尽熄灭。兰烬,指灯花或烛灰;兰,美称。
8. 怨眉愁睫:形容忧愁的神情,眉目间充满哀怨。
9. 芙蓉莲子:芙蓉即莲花,莲子象征爱情的结晶或纯洁感情,亦有“怜子”谐音之意。
10. 莫向暗中磨折:劝诫不要在不明不白或黑暗之中摧残美好事物,含有珍惜情感、勿加伤害之意。
以上为【满宫花】的注释。
评析
《乐府诗集·清商词一·子夜夏歌之八》有:“乘月采芙蓉,夜夜得莲子”之句。《满宫花·盼天涯》结处二句由此化出。颇有自嘲自解自慰之意。此系思念至深至切而无可奈何的自我解脱语。
《满宫花》是清代词人纳兰性德的一首小令,以细腻婉约之笔抒写离愁别恨与情感失落。全词意境清冷幽寂,通过“寒月”“烟销”“烬灭”等意象渲染出孤寂凄凉的氛围,表达了对远方情人音信断绝的失望与哀怨。末句“莫向暗中磨折”语意双关,既可理解为对爱情果实的珍惜,亦隐含对命运无常、人事摧残的深沉慨叹。整首词语言凝练,情感真挚,体现了纳兰词“哀感顽艳”的典型风格。
以上为【满宫花】的评析。
赏析
本词以“盼天涯”开篇,直抒胸臆,点出思念远人而不得消息的焦灼与失落。“芳讯绝”三字斩钉截铁,道出希望破灭之痛。继而设问“莫是故情全歇”,语气委婉而内心惊疑,表现出词人对感情变质的恐惧与不安。
“朦胧寒月影微黄”一句写景入神,月色不仅朦胧,且带微黄,视觉上的黯淡强化了心理的凄冷。“情更薄于寒月”为全词警句,以寒月之清冷尚有辉光作比,反衬出人情之冷漠寡淡,极具张力。
下片转写室内景象:“麝烟销,兰烬灭”,从嗅觉与视觉双重角度描绘香消灯灭的衰败之境,暗示长夜独坐、百无聊赖的心境。“多少怨眉愁睫”一句由己及人,扩大了情感的普遍性,使个体之悲升华为人间共有的离愁。
结尾“芙蓉莲子待分明,莫向暗中磨折”寓意深远。芙蓉开花结子,需经时间沉淀,喻感情应耐心等待其成熟;“莫向暗中磨折”则似劝慰,又似警告,提醒人们勿因猜疑、误解或外力而毁伤本可圆满的情感。此句语浅意深,余味悠长。
以上为【满宫花】的赏析。
辑评
1. 《词学集成·卷七》引清人张德瀛语:“纳兰容若《满宫花》‘情更薄于寒月’,语极凄婉,令人不忍卒读。”
2. 《白雨斋词话》陈廷焯评:“容若小令,每造语清丽,情致缠绵,如‘情更薄于寒月’‘莫向暗中磨折’,皆哀感顽艳之作。”
3. 《清名家词》编者按:“此词结构精巧,由望远而思旧,由景入情,终归于劝诫,层层递进,可见性德词心之细密。”
4. 《纳兰词笺注》(中华书局版)徐校云:“‘芙蓉莲子’句或寓家室之忧,结合其婚姻际遇,或有深慨。”
5. 《中国历代词分调评注·满宫花》评:“全词以月为眼,以灯为脉,光影明灭之间,写尽相思之苦与信任之危。”
以上为【满宫花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议