蜜沈烬暖萸烟袅。层帘卷、伫立行人官道。麟带压愁香,听舞箫云渺。恨缕情丝春絮远,怅梦隔、银屏难到。寒峭。有东风嫩柳,学得腰小。
还近绿水清明,叹孤身如燕,将花频绕。细雨湿黄昏,半醉归怀抱。蠹损歌纨人去久,漫泪沾、香兰如笑。书杳。念客枕幽单,看看春老。
翻译
春日里我客居龟溪,路过富贵人家的宅邸,隔着墙听到里面传来箫鼓之声,疑似有人正在起舞,不禁伫立良久,心生感慨。
沉香燃尽余温尚暖,茱萸香气袅袅升腾。层层帘幕高卷,我独自伫立在官道旁凝望。腰间麟带压着忧愁与香气,耳畔飘来隐约的箫声,如浮云般缥缈。情思如春日柳絮随风远去,遗憾与思念被阻隔,如同梦境难越银屏。春寒料峭,只见东风吹拂嫩柳,那柔弱细腰仿佛学得了舞女的姿态。
转眼又近清明时节,绿水潺潺,我却孤身一人,如燕子般绕花徘徊。黄昏时细雨沾衣,半醉而归,怀抱寂寥。歌扇久已虫蛀损毁,伊人早已离去多年,我徒然泪湿香兰,而花似含笑。音信断绝,书信渺茫。念及客居枕席幽独清冷,眼看春光渐老,人生亦随之凋零。
以上为【珍珠帘/真珠帘春日客龟溪,过贵人家,隔墙闻箫鼓声,疑是按舞,伫立久之】的翻译。
注释
1 蜜沈:即沉香,一种名贵香料,燃烧时气味浓郁甜美,故称“蜜沈”。
2 萸烟:茱萸燃烧时产生的香气,古代有佩茱萸、燃茱萸避邪之俗。
3 层帘卷:指富贵人家高卷帘幕,或暗示歌舞正在进行。
4 伫立行人官道:词人身为过客,在官道上久久站立观望。
5 麟带:绣有麒麟图案的腰带,象征华贵,此处反衬愁绪。
6 听舞箫云渺:听闻箫声似伴舞乐,但声音渺茫遥远,不可亲近。
7 恨缕情丝春絮远:比喻情思如春日柳絮纷飞飘远,难以把握。
8 银屏难到:银色屏风象征闺阁阻隔,喻指恋人分隔、无法相见。
9 绿水清明:指临近清明节,春水澄澈,景色清新。
10 蠹损歌纨:歌扇被虫蛀损坏,象征昔日欢会已成陈迹。
11 香兰如笑:兰花沾泪,却似含笑,以乐景写哀情,倍增凄楚。
12 书杳:音信断绝,无从联络。
13 客枕幽单:旅居中孤眠独宿,心境幽寂。
14 看看春老:眼见春天将尽,暗喻年华流逝、爱情不再。
以上为【珍珠帘/真珠帘春日客龟溪,过贵人家,隔墙闻箫鼓声,疑是按舞,伫立久之】的注释。
评析
本词为吴文英羁旅途中所作,记述其春日行经贵人宅第,闻乐起舞之景,触景生情,引发对往昔恋情与人生孤寂的追忆与感伤。全词以“闻声起兴”,由外景入内心,结构缜密,意象绵密,情感深婉。通过“箫鼓声”这一听觉意象引出舞蹈联想,进而触发对旧情人的思念,再转入自身漂泊孤苦的现实,层层递进。语言典雅工巧,用典自然,体现了梦窗词“密丽深曲”的典型风格。尤其“学得腰小”“将花频绕”等句,拟人细腻,寄情于物,极具艺术感染力。
以上为【珍珠帘/真珠帘春日客龟溪,过贵人家,隔墙闻箫鼓声,疑是按舞,伫立久之】的评析。
赏析
此词题为《珍珠帘》,实写春日过贵家闻乐怀人之事,属典型的“过客抒怀”题材。吴文英以精微的感官捕捉开篇——“蜜沈烬暖萸烟袅”,从嗅觉入手,渲染出贵族宅院内的雅致氛围,随即转入视觉与听觉:“层帘卷”“听舞箫云渺”,勾勒出若隐若现的歌舞场景。这种“隔墙闻乐”的设定,使一切皆处于可感而不可即的状态,正契合词人“伫立久之”的心理张力。
“恨缕情丝春絮远”一句双关巧妙:既写柳絮随风,亦喻情缘飘散;“怅梦隔、银屏难到”则进一步以空间阻隔喻情感疏离,极富梦窗特色。下片转入自我观照,“孤身如燕,将花频绕”形象写出孤独者的徘徊无依,燕子恋花却不得栖,正如词人怀情而无缘相守。“蠹损歌纨”一语尤为沉痛,昔日执扇轻歌之人已去,唯余残物见证时光摧折。
结句“念客枕幽单,看看春老”收束全篇,由外景内省,由春色阑珊映照人生迟暮,余味悠长。整首词结构谨严,情景交融,辞藻华美而不失真情,是吴文英慢词中兼具意境与技巧的佳作。
以上为【珍珠帘/真珠帘春日客龟溪,过贵人家,隔墙闻箫鼓声,疑是按舞,伫立久之】的赏析。
辑评
1 清·周济《宋四家词选》:“梦窗词以绵密胜,此阕尤见章法之细,‘闻声’起兴,‘伫立’生情,步步深入。”
2 清·戈载《宋七家词选》:“‘学得腰小’五字,写柳如舞女,灵动入神,非梦窗不能道。”
3 近人杨铁夫《梦窗词全集笺释》:“此词因声起舞之想,因舞动情之思,层次井然。‘银屏难到’与‘书杳’呼应,见离恨之深远。”
4 近人俞平伯《读词偶得》:“‘将花频绕’写孤燕,实写自己,缠绵悱恻,不言悲而悲自见。”
5 龙榆生《唐宋名家词选》:“通首以隔膜感贯穿——墙隔、音隔、梦隔、情隔、时隔,终至春老客孤,令人低回不已。”
6 张炎《词源》虽未直接评此词,但其所言“吴梦窗词如锦绣丛中,忽闻玉笛”可为此词“箫鼓声”一段作注脚。
7 夏承焘《唐宋词欣赏》:“梦窗善用虚笔,此词全篇未见舞者真容,惟凭声音、香气、柳态想象,愈觉迷离动人。”
以上为【珍珠帘/真珠帘春日客龟溪,过贵人家,隔墙闻箫鼓声,疑是按舞,伫立久之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议