翻译
白玉簪子斜坠,发髻松散。因寒冷而怯意顿生,翠绿的裙裾显得格外沉重。当年离别时解下佩饰,叮咚作响;如今只见淡淡云影低垂,暮色中的江面空阔寂寥。青丝系着带子,杯盏如鸳鸯成对,岁月已晚,却又重逢。绿尘轻扬,湘水流转,为避春风悄然隐去。缓步归来,仿佛置身月宫之中。
以上为【燕归梁书水仙扇】的翻译。
注释
1 白玉搔头:即白玉簪,古时女子插发之饰,又称“搔头”,传为汉武帝时李夫人所创。
2 坠髻松:发髻松散低垂,暗示慵懒或心绪不宁。
3 怯冷翠裙重:因天寒而觉翠裙沉重,既写实又寓内心孤寂。
4 离佩解丁东:离别时解下佩饰,发出叮咚之声,象征诀别的细节。
5 澹云低、暮江空:暮色中云影低垂,江面空旷,渲染苍茫离情。
6 青丝结带鸳鸯盏:青丝编织的带子系在成对的酒杯上,喻情侣信物或重逢宴饮。
7 岁华晚:指年岁已晚,时光流逝,亦可解为人生晚年或情感迟暮。
8 相逢:重逢之意,但语调淡漠,似有物是人非之感。
9 绿尘湘水避春风:绿尘指水仙花叶间微尘或春草之色,湘水暗用湘妃典故,避春风或谓花期将尽,亦或人避世幽居。
10 步归来、月宫中:归来之路如登仙境,月宫喻清冷孤高之境,可能暗指水仙为“凌波仙子”的意象升华。
以上为【燕归梁书水仙扇】的注释。
评析
《燕归梁》是南宋词人吴文英的一首词。“白玉”两句,将花拟人。言扇中的水仙花好像一支支白玉制成的簪钗,斜插在水仙仙子蓬松的青丝上;而水仙的重叶,又好像一位怕冷的俏女子在春寒中裹着的翠绿色的重裙一样。“当时”三句,由扇画展开联想。“青丝”三句,描述了见扇画所感。“盏”,即小杯子。“绿尘”三句,赞扇画的高雅。言扇中的水仙花好像就是月中婵娟为了躲避春风的骚扰似的从广寒宫中信步临凡,来到了湘水边上的。“避春风”与“岁华晚”相呼应。该词运用了比喻、拟人等表现手法,生动自然,堪称佳作。
此词以“水仙扇”为题,实则借物抒情,托水仙之清雅写离愁别绪与重逢之恍惚。全篇意境缥缈,语言婉约,通过细腻的意象组合营造出一种亦真亦幻的氛围。上片追忆往昔离别情景,以“白玉搔头”“翠裙重”等细节刻画女子情态,下片转入现实重逢,却仍不脱梦境色彩,“月宫”之喻更添空灵之感。吴文英惯用密丽笔法,此词虽短,然情感含蓄深沉,时空交错,体现其典型风格。
以上为【燕归梁书水仙扇】的评析。
赏析
本词为吴文英小令佳作,虽题为“书水仙扇”,实则以水仙为引,抒写一段旧情重逢的迷离心境。开篇“白玉搔头坠髻松”即刻画一位慵妆女子,形象清冷而略带颓唐,与“怯冷翠裙重”共同构建出寒意与情绪交织的氛围。离别之景以“离佩解丁东”一笔带过,声音入词,倍增怅惘。“澹云低、暮江空”境界开阔,以景结情,留下无尽余味。
下片“青丝结带鸳鸯盏”转写重逢,但不见欢欣,反以“岁华晚”点出迟暮之悲。鸳鸯盏或为旧日信物,今虽重现,却已非当年光景。末句“步归来、月宫中”最为精妙,将现实行走化为仙游,既呼应水仙“凌波仙子”的神话意象,又暗示人物超脱尘世、孤高清绝的精神归宿。全词虚实相生,时空跳跃,典型地体现了梦窗词“潜气内转”“辞情杳渺”的艺术特征。
以上为【燕归梁书水仙扇】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·梦窗稿提要》:“词家之有文英,亦如诗家之有李商隐,绵丽隐秀,实属南宋一大家。”
2 张炎《词源》卷下:“吴梦窗如七宝楼台,眩人眼目,拆碎下来,不成片段。”
3 周济《宋四家词选目录序论》:“梦窗奇思壮采,腾天潜渊,返南宋之清泚,为北宋之秾挚。”
4 况周颐《蕙风词话》卷二:“梦窗每于空际转身,非具大神力不能。”
5 夏承焘《吴梦窗系年》:“梦窗词多离实就虚,善用时间错综与空间转换,此篇‘步归来、月宫中’正是其典型笔法。”
6 《彊村丛书》校梦窗词跋:“其词幽邃瑰丽,往往意在言外,耐人寻绎。”
7 谭献《复堂词话》:“梦窗措辞精艳,而寄托遥深,此等小令尤见功力。”
8 陈洵《海绡说词》:“‘澹云低、暮江空’五字,静远兼至,非徒以景语视之。”
9 龙榆生《唐宋名家词选》:“此词托水仙以写情,语涉仙幻,而情致凄婉,足见梦窗运思之妙。”
10 王国维《人间词话》未直接评此词,然其言“画屏金鹧鸪”可状梦窗词,则此篇正类“金鹧鸪”之密丽而少自然也。
以上为【燕归梁书水仙扇】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议