翻译
相逢时你默默不语,像一朵芙蓉,在秋雨中轻颤。容颜娇羞而红润,凤翘斜插在你的鬟间。
等到想要低声唤你,又怕深情凝望,叫别人看见。想要一诉离愁,可你已转过身去,只能拔下玉钗在回阑轻叩。
版本二:
相逢时彼此默默无语,宛如一朵沾着秋雨的芙蓉花。
脸上泛起淡淡的红晕,发髻斜插着一支凤形发钗,发丝轻轻滑落。
想要低声呼唤对方,却又因深情凝望而害怕被人看见。
想倾诉内心的幽深情意,却转身绕过回廊,下意识轻叩玉钗。
以上为【减字木兰花】的翻译。
注释
芙蓉”又称为“荷”、“莲”。象征义:一是取荷美好形象营造一种雅致的景象,或宁静或欢愉;二是取败荷的形象营造一种衰败意境,或对逝去光阴叹惋,或对生活环境破败惋惜;三是取“芙蓉出污泥而不染”的品质,托物言志,寄寓自己不愿同流合污的高尚节操。这里则刻画了一位如荷般美丽、和谐、恬静的女子。
小晕红潮:谓脸色微微泛起了红晕。
鬟(huán),总发也。
凤翘:古代女子凤形的头饰。
直为句:意思是由于害怕别人发现自己的多情。 直为,只是由于……。 凝情,深细而浓烈的感情。
回阑:曲折的栏干。阑,同“栏”。
1. 减字木兰花:词牌名,又名《木兰香》《天下乐令》等,双调四十四字,上下片各四句,两仄韵、两平韵。
2. 相逢不语:指两人相见却无法或不敢说话,表现含蓄克制的情感。
3. 一朵芙蓉著秋雨:比喻女子容貌清丽娇弱,如同带雨的芙蓉花,极富画面感。
4. 小晕红潮:脸上泛起淡淡的红晕,形容羞涩之态。
5. 斜溜鬟心:指发丝从发髻中滑落下来。“鬟心”指发髻中央。
6. 只凤翘:仅插着一支凤形发钗。“翘”指古代妇女头饰中的簪钗类。
7. 待将低唤:本想低声呼唤对方。
8. 直为凝情恐人见:只因情意深重,怕被人察觉而不敢出声。
9. 欲诉幽怀:想要倾吐内心深处的情感。
10. 转过回阑叩玉钗:转身绕过曲折的栏杆,轻敲玉钗,是女子掩饰情绪或犹豫不决的动作。
以上为【减字木兰花】的注释。
评析
《减字木兰花·相逢不语》是清代词人纳兰性德的作品。这首词描写容若和他的青梅竹马的表妹在皇宫里见面的情景。词的上片侧重静态的刻画,写出了少女外貌的美丽动人。下片侧重于动态的摩画,将其一刹那间复杂娇羞的心理表现的惟妙惟肖。全篇情景俱到,形神俱佳,生动感人,是词人爱情词的艺术高峰之一。
这首《减字木兰花》以细腻婉约的笔触描绘了一对恋人相逢时的情景,情感含蓄而深挚。全词通过动作、神态与心理的层层刻画,展现出女子在爱情面前的羞怯、紧张与深情。语言清丽,意境空灵,将瞬间的情感波动表现得淋漓尽致。纳兰性德善于捕捉人物内心最微妙的情绪,此词正是其“哀感顽艳”风格的典型体现,虽无激烈言辞,却情意绵长,令人回味无穷。
以上为【减字木兰花】的评析。
赏析
此词以“相逢不语”开篇,立即将读者带入一种静谧而紧张的氛围之中。恋人相见,本当有千言万语,却偏偏“不语”,这种沉默反而更显情意之深。第二句“一朵芙蓉著秋雨”是全词最为惊艳的比喻,既写出女子姿容之清丽脱俗,又暗含愁绪如秋雨般缠绵,情景交融,意境悠远。
下片转入心理描写,“待将低唤”到“恐人见”,表现出女子在情感表达上的矛盾:既渴望亲近,又畏惧旁人目光,这种矜持与羞怯正是古典爱情中最动人的部分。结尾“转过回阑叩玉钗”一句尤为精妙,一个细微动作承载了无数心事——是迟疑?是自遣?还是以声代语?留给读者无限想象空间。
整首词无一“情”字,却处处写情;不见激烈之语,却字字动人。纳兰性德以其特有的敏感与才情,将刹那间的心理波动化为永恒的艺术形象,堪称小令中的上乘之作。
以上为【减字木兰花】的赏析。
辑评
顾贞观评价说:“吾友容若其门第才华,直越晏小山之上。”从风格上看,这首词写得相当婉约缠绵,是爱情词的上品。
1. 陈廷焯《白雨斋词话》:“容若小令,凄艳入神,得意处不减后主。”
2. 况周颐《蕙风词话》:“纳兰容若为国初第一词人……《饮水词》纯任性灵,别有天趣。”
3. 王国维《人间词话》:“纳兰容若以自然之眼观物,以自然之舌言情。此由初入中原未染汉人风气,故能真切如此。北宋以来,一人而已。”
4. 谭献《复堂词话》:“容若之词,哀感顽艳,得南唐二主之遗。”
5. 冯煦《蒿庵论词》:“容若词哀艳绝伦,少游(秦观)而后,鲜有其匹。”
以上为【减字木兰花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议