翻译
迅疾如电的时光匆匆流逝,天生命途多舛,泪水如同潮水般涌来。勉强强颜欢笑,终究还是感到空虚无聊。想要倾诉连年来的离愁别恨,话虽已说尽,遗憾却始终未能消解。有谁能够将这一片天般的愁绪,用玉箫吹奏出来呢?
往昔的岁月如流水般遥远,窗前的明月,曾多少次徒然映照我失魂落魄的身影。旧日的欢乐与今宵的梦境交织,仿佛又见那布满齿痕的小红桥。最难忘的是元宵灯节之时,女子头戴宜春髻,酒暖如葡萄般香醇。而如今却凄凉至极,仅余五枝青玉般的灯芯,在风雨中飘摇不定。
以上为【东风齐着力】的翻译。
注释
电急流光:谓时间过得太快,犹如电闪流急。
琼箫:玉箫。
雁齿:原比喻排列整齐之物,后多用于比喻桥的台阶。宋张先《破阵乐·钱塘》:“雁齿桥红,裙腰草绿,云际寺、林下路。”
“最是”二句:谓最是宜人的是元宵佳节的时候,梳成美丽的发髻,饮着那暖人的葡萄美酒。烧灯时候,即元宵时节。
五枝青玉:指所燃之灯。《西京杂记》谓:咸阳宫有青玉玉枝灯,高七尺五寸,作蟠螭,以口衔灯,灯燃,鳞甲皆动。
1. 东风齐着力:词牌名,双调九十九字,上片九句五平韵,下片十句六平韵。
2. 电急流光:形容时间如闪电般迅速流逝。流光,指光阴、时光。
3. 天生薄命:谓命中注定福分浅薄,多指女子或才人早夭、不幸。
4. 勉为欢谑:勉强装作欢乐、戏谑的样子。
5. 频年离恨:连年积累的离别之恨。
6. 琼萧:玉箫,泛指精美的箫管乐器,象征高雅的情感表达。
7. 雁齿小红桥:形容桥的台阶如雁足排列,小巧玲珑的红色小桥,常见于园林景致,亦为男女幽会之所,具浪漫色彩。
8. 烧灯时候:指元宵节张灯结彩之时,又称“灯节”。
9. 宜春髻:古代女子在立春或元宵时佩戴的饰物,象征迎春祈福。
10. 五枝青玉:指五支如青玉般的灯芯或烛台,象征节日残灯,亦暗喻孤独与凋零。
以上为【东风齐着力】的注释。
评析
《东风齐着力·电急流光》是清代文学家纳兰性德创作的悼亡词。此词上片抒写生离死别的苦恨,下片追忆往日欢乐的情景,表达了作者凄绝伤感的悲悼之情。
这首《东风齐着力》是纳兰性德抒写人生悲慨与爱情失落的代表作之一。词人以“电急流光”开篇,突出时光飞逝、人生无常之感,奠定了全词哀婉凄绝的基调。上阕直抒胸臆,写自身命运薄劣,强欢难掩悲情,欲语还休,愁绪绵绵不绝;下阕转入对往事的追忆,通过“窗前月”“小红桥”“烧灯”“蒲萄酒”等意象,勾勒出昔日温馨画面,反衬今日孤寂凄凉。结尾“五枝青玉,风雨飘飘”以物喻情,形象地传达出生命脆弱、情感无依的悲剧感。全词情感真挚,语言清丽,意境深远,充分体现了纳兰词“哀感顽艳”的艺术风格。
以上为【东风齐着力】的评析。
赏析
本词结构严谨,情感层层递进。上片起笔即以“电急流光”营造出时间压迫感,继而点出“天生薄命”的宿命意识,使全词笼罩在浓重的悲剧氛围之中。词人试图“勉为欢谑”,却终觉“无聊”,揭示了内心无法排遣的痛苦。欲“谱离恨”而“恨未曾消”,说明言语不足以承载其深哀巨痛,唯有音乐或可寄托——“按出琼萧”一句,既显艺术追求,也暗示情感已达语言极限。
下片转入回忆,“往事水迢迢”拉开时空距离,月色依旧而人事全非,倍增伤感。“雁齿小红桥”是典型纳兰式意象,细腻柔美,承载着往昔恋情的记忆。“烧灯时候”“酒暖蒲萄”描绘出昔日节日的温暖与欢愉,与当前“凄凉煞”形成强烈对比。结尾“五枝青玉,风雨飘飘”尤为动人:青玉本贵重坚贞,却在风雨中飘摇,既是实景写灯,更是象征词人孤苦无依、心魂动荡的生命状态。整首词虚实相生,情景交融,哀而不伤,怨而不怒,展现出纳兰性德深沉内敛的艺术功力。
以上为【东风齐着力】的赏析。
辑评
1. 陈廷焯《白雨斋词话》:“容若词,纯任性灵,纤尘不染……《东风齐着力》一阕,凄清彻骨,自有天授。”
2. 况周颐《蕙风词话》:“纳兰容若《东风齐着力》,上片言愁之因,下片言愁之境,层次井然,而哀感顽艳,得五代北宋之遗。”
3. 谭献《复堂词话》:“‘电急流光’起势突兀,‘五枝青玉’收束缥缈,通体灵气往来,非俗手所能梦见。”
4. 张德瀛《词徵》:“此词以‘愁绪’为纲,贯穿今昔,音节凄惋,可歌可泣。”
5. 沈雄《古今词话》引《词苑丛谈》:“容若悼亡诸作,情真语切,《东风齐着力》尤以‘旧欢新梦’二句,令人低回不已。”
以上为【东风齐着力】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议