翻译
不惜用十指拨动琴弦,为你反复弹奏千万遍。
常常担心新的曲调出现,一旦新声响起,旧日的旋律便逐渐衰残。
今日被抛弃的悲伤,正是昨日被人珍爱的欢愉。
将新的取代旧的很容易,但要把旧的当作新的却极为艰难。
青山上有蘼芜草,泪湿的叶子长久无法干涸。
徒然让后世的人们,采摘这些幽深的思绪,积聚成无限哀愁。
以上为【杂曲歌辞妾薄命】的翻译。
注释
1 不惜十指弦:意为不吝惜手指操琴,极言演奏之勤苦。
2 为君千万弹:为了你反复弹奏无数次,表现忠贞与执着。
3 新声:指新流行的曲调,亦象征新人或新宠。
4 故声残:旧有的曲调被冷落衰微,比喻旧情消逝。
5 弃置今日悲,即是昨日欢:今日被视为悲哀而遭抛弃的,正是昨日令人欣喜的存在,揭示世情反复。
6 将新变故易:用新的取代旧的很容易。
7 持故为新难:想把旧的当作新的来珍惜却非常困难,强调人心趋新厌旧。
8 青山有蘼芜:化用《古诗十九首·冉冉孤生竹》中“伤彼蕙兰花,含英扬光辉。过时而不采,将随秋草萎”,蘼芜为香草,常喻女子。
9 泪叶长不干:形容悲伤持续不断,泪水不止。
10 采掇幽思攒:后人采摘这些哀怨的情思,积累成诗文,亦指此诗本身成为后人感怀的对象。
以上为【杂曲歌辞妾薄命】的注释。
评析
《妾薄命》是唐代诗人孟郊以乐府旧题创作的一首五言古诗,借女子失宠之悲抒写人情冷暖、世态炎凉的主题。全诗以音乐为喻,通过“新声”与“故声”的对比,揭示出人心易变、旧情难续的社会现实。诗人借“妾”的口吻,表达被弃者的哀怨,实则寄托自身仕途坎坷、不被重用的愤懑之情。语言质朴而情感沉痛,结构层层递进,具有强烈的感染力。此诗不仅反映封建社会女性命运的脆弱,也折射出士人在政治生态中的边缘处境。
以上为【杂曲歌辞妾薄命】的评析。
赏析
本诗以“妾薄命”为题,沿袭汉魏以来乐府传统,借女性失宠之悲写人生际遇之无常。开篇“不惜十指弦,为君千万弹”,以极尽奉献的姿态切入,突出主人公的忠诚与投入。然而,“常恐新声至,坐使故声残”一句陡转,道出其内心深处的恐惧——时代的更迭、人心的转移,足以让曾经珍贵的一切归于湮灭。此处“新声”与“故声”的对立,不仅是音乐层面的更替,更是人际关系中“新人笑”与“旧人哭”的真实写照。
“弃置今日悲,即是昨日欢”极具哲理意味,揭示了价值判断的相对性与无常性。同一事物,在不同时间背景下竟有天壤之别的待遇,令人唏嘘。继而“将新变故易,持故为新难”,进一步深化主题,指出社会心理普遍趋新厌旧,而重拾旧情则几乎不可能,语调冷静却字字锥心。
末四句转入自然意象,“青山有蘼芜,泪叶长不干”,以草木含悲赋予景物情感色彩,增强哀婉氛围。结尾“空令后代人,采掇幽思攒”,既似自叹身世终将化作他人吟咏的材料,又似预示悲剧的普遍性与延续性,余韵悠长。整首诗语言简练,意境深远,情感层层推进,展现了孟郊诗歌“苦吟”风格之外深沉的人生洞察。
以上为【杂曲歌辞妾薄命】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷372收录此诗,题为《杂曲歌辞·妾薄命》,列为乐府诗类。
2 《唐诗品汇》未选此诗,但在清代以后渐受重视。
3 《唐诗别裁集》虽未收录,然清人批点本中多有提及,认为其“语浅意深,得风人之旨”。
4 《重订中晚唐诗主客图》评孟郊诗“多写穷愁,此篇托于宫怨,尤为凄恻”。
5 《养一斋诗话》卷七称:“孟东野《妾薄命》,以‘新声’‘故声’对举,写出世人薄情,读之酸鼻。”
6 《唐贤小三昧集续集》未录此诗,可见在近代以前流传不广。
7 现代学者陈贻焮《论孟郊诗》指出:“《妾薄命》借乐喻情,结构严谨,乃孟诗中少见之婉转之作。”
8 袁行霈主编《中国文学史》提到孟郊乐府诗“多反映社会底层与个人困顿”,此诗可视为其借古题抒怀的代表之一。
9 《汉语大词典》引“将新变故易,持故为新难”作为成语化诗句,说明其语言影响力。
10 《历代乐府诗评注》(中华书局版)评此诗:“托意深远,非止宫闱之叹,实含士人不遇之悲。”
以上为【杂曲歌辞妾薄命】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议