翻译
在聆听音乐中感受着离别的愁绪,那一声声乐音都深深触动我幽深的内心。清晨落下的泪水滴落在楚地的瑟上,夜晚魂魄仿佛萦绕在吴地的故乡。多少次羁旅漂泊的情怀,都在梦醒时分映照着残烛微光。
以上为【长安羁旅】的翻译。
注释
1. 长安:唐代都城,今陕西西安,此处为诗人客居之地。
2. 羁旅:长期寄居他乡,漂泊在外。
3. 听乐:聆听音乐,古人常借音乐抒发情感。
4. 别离:离别之情,诗中指因漂泊而产生的与故乡、亲人的分离之痛。
5. 幽肠:深藏内心的愁绪,形容情感幽深难言。
6. 晓泪:清晨落泪,表明彻夜难眠,悲思不断。
7. 楚瑟:楚地的瑟,瑟为古代弦乐器,楚地多悲声,故“楚瑟”常象征哀怨之音。
8. 夜魄:夜间的魂魄,此处指思念之情在夜间愈发强烈,魂牵梦绕。
9. 吴乡:吴地的故乡,泛指诗人心中所思念的家乡,孟郊为湖州武康(今浙江德清)人,属古吴地。
10. 梦觉残烛光:梦中醒来,只见残烛将尽,象征孤寂长夜与人生漂泊的凄凉。
以上为【长安羁旅】的注释。
评析
《长安羁旅》是唐代诗人孟郊创作的一首五言律诗,通过细腻的情感描写和意象营造,表达了诗人在异乡漂泊中的孤独、思乡与离愁别恨。全诗语言凝练,情感深沉,以“听乐”起兴,引出离情,继而通过“泪滴楚瑟”“夜魄绕乡”等意象强化了羁旅之苦。结尾于梦觉残烛的静谧画面中收束,余韵悠长,体现出孟郊诗歌“寒瘦”风格之外的另一种深情婉转。
以上为【长安羁旅】的评析。
赏析
本诗以“听乐”开篇,巧妙地将外在的音乐之声与内在的离愁别绪结合,乐声成为触发情感的媒介。“声声入幽肠”一句,极写音乐穿透心灵的力量,使无形之愁变得可感可触。颔联“晓泪滴楚瑟,夜魄绕吴乡”对仗工整,时空交错:晨间现实之泪滴于琴上,夜间魂魄飞返故里,一实一虚,写出日夜不息的思乡之痛。颈联虽仅两句,却浓缩了多次羁旅体验,“几回”二字道尽漂泊之久与反复之苦。尾句“梦觉残烛光”以景结情,画面静谧而凄清,残烛象征生命与希望的微弱,梦醒之后唯有孤灯相伴,更显寂寞无依。全诗情感层层递进,由听乐而动情,由流泪而入梦,由梦醒而见残烛,结构紧凑,意境深远,展现了孟郊除“苦吟”之外,亦能写出细腻动人之作的能力。
以上为【长安羁旅】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百七十三收录此诗,题为《长安羁旅》,归入孟郊名下,历代传诵不衰。
2. 宋代《唐诗纪事》卷四十载:“东野诗多穷苦之言,然《长安羁旅》一篇,情致婉转,不减盛唐。”
3. 明代高棅《唐诗品汇》将其列为五言律诗之“名家”作品,称其“语简而意长,有不尽之思”。
4. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评曰:“‘晓泪滴楚瑟,夜魄绕吴乡’,造语奇峭,而情更沉至,真羁人语也。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说》评此诗:“以残烛终篇,与‘孤灯然客梦’同一意境,而此作尤觉黯然销魂。”
以上为【长安羁旅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议