翻译
洛阳的友人默默相约,官府的车马扬起轻细的尘埃。
游方的僧人踏着傍晚的钟声缓步而行,品茶闲谈间饱含着芳菲的春意。
玉制的手杖触手生凉,粉壁上的画作光彩照人、令人心神澄澈。
红色的回廊在晴光中映照如芙蓉绽放,碧绿的殿宇整齐匀称,宛如琉璃铺就。
讲论玄理时,思绪飞越海岛与山岳;吟咏诗文时,辞藻清新脱俗。
屡次欢笑于清寒竹林中的宴集,更何况今日还能结交高逸如青云之士。
只觉惭愧,在诸位深情眷顾之下,我这多病衰弱之躯,已如残损之身缠绕病痛。
以上为【与王二十一员外涯游昭成寺】的翻译。
注释
1 洛友:指洛阳的友人,此处或特指王二十一员外。
2 省骑:指朝廷官员出行的车马。“省”为官署之意,“骑”指随从马匹。
3 霏霏尘:形容车马行走时扬起的细密尘土。
4 步晚磬:僧人随着傍晚敲响的磬声缓步行走。磬,佛教法器,用于报时或召集。
5 话茗含芳春:一边饮茶一边谈天,春日芬芳之意蕴其中。茗,茶。
6 瑶策:玉制的手杖,象征高洁或尊贵。一说为拂尘之类法器。
7 粉壁画莹神:墙壁上绘有壁画,光彩照人,使人心神清明。
8 赪廊:红色的走廊。赪,赤色。
9 玄讲:讲论玄理,指佛理或哲理探讨。
10 衰瘵婴残身:身体衰弱多病,被疾病缠身。瘵,病;婴,缠绕。
以上为【与王二十一员外涯游昭成寺】的注释。
评析
此诗为孟郊与友人王二十一员外同游昭成寺所作,记述了春日寺庙之游的景致与心境。全诗以清幽静谧的意境为主调,融写景、叙事、抒情于一体。前八句描写寺院环境之美与宾主雅集之乐,笔触细腻,色彩明丽,尤以“赪廊芙蓉霁,碧殿琉璃匀”一句最为工整绚丽,展现唐代佛寺建筑的华美庄严。后六句转入自我感怀,由外景转向内心,抒发年老多病、才力衰退的自怜之情,与前文高朋满座、文采飞扬形成对照,更显孤寂落寞。整体风格体现了孟郊晚年诗风由奇崛向清澹的转变,虽仍有雕琢痕迹,但情感真挚,格调高古。
以上为【与王二十一员外涯游昭成寺】的评析。
赏析
本诗结构清晰,层次分明。开篇以“洛友寂寂约”引出同游之人事,随即描绘沿途景象与寺院氛围。诗人善用色彩词强化视觉美感:“赪廊”“碧殿”“琉璃”等词勾勒出佛寺金碧辉煌而又清净庄严的画面,与“晚磬”“话茗”共同营造出禅意盎然的意境。中间插入“瑶策冰入手,粉壁画莹神”,既写实物又寓精神净化之意,体现诗人对宗教境界的向往。
“玄讲岛岳尽,渊咏文字新”二句展现文士集会的思想深度与文学情趣,显示此次游赏不仅是观光,更是精神交流。结尾陡转,以“顾惭馀眷下”作情感跌宕,将自身置于众人之上却自认不堪,突出其一贯的谦抑与悲苦心态。这种由盛景入衰情的写法,正是孟郊晚年诗歌典型的情感模式。全诗语言精炼,对仗工稳,虽不似早期作品那般奇险拗峭,却自有清峻之气,堪称其后期五言律体中的佳作。
以上为【与王二十一员外涯游昭成寺】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷四百八十三收录此诗,题作《与王二十一员外涯游昭成寺》,未附评语。
2 宋代计有功《唐诗纪事》卷四十载孟郊事迹,提及“郊性介寡合,所交多岩穴之士”,可为此诗中“寒竹宴”“青云宾”提供背景理解。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗。
4 近人闻一多《唐诗大系》录此诗,归入孟郊晚年作品,认为其“渐趋平和,稍去刻削”。
5 今人孙昌武《佛教与中国文学》指出,孟郊晚年与僧侣交往频繁,诗中“晚磬”“玄讲”等语反映其受佛学影响加深。
6 《孟郊集校注》(华忱之校订)对此诗有详细笺释,认为“瑶策”或指僧人所持玉柄拂尘,象征清净修行。
7 陈尚君《全唐诗补编》未对此诗提出补正意见,说明文本流传稳定。
8 傅璇琮《唐代诗人丛考》论及孟郊交际圈,提到王涯确有其人,为贞元年间官员,后官至宰相,与孟郊曾有往来。
9 《汉语大词典》释“省骑”为“官府车马”,与诗中语境相符。
10 当代学者张清华在《孟郊诗注评》中评此诗:“写景工丽而不失清冷,抒情沉郁中见真诚,乃郊晚年融合儒释之作。”
以上为【与王二十一员外涯游昭成寺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议