翻译
近日感觉耳目更加清明,我来到这山水环绕的州郡。
此处仿佛蓬莱瀛洲一般缥缈如仙,田野在碧水间如同漂浮其上。
青翠的山峦重重环绕,清澈的泉水蜿蜒流淌数万道。
无法走尽这层叠曲折的小径,也难以穷尽每一条支流的探幽。
越地的水洁净得难以被污染,越地的天空阴云容易散去。
空气清新,万物无所隐藏;视野开阔,极目更显辽远。
当地百姓喜爱葱茏鲜美的景色,冬日里仍能采摘芳香柔嫩的草木。
菱湖中仍有青翠余韵,茶圃里没有荒芜的田地。
欣赏着奇异的景致,不知不觉已远离尘嚣;探寻奇绝之处,确实令人久久流连。
永远铭记终南山般的美景,离去之后也能消解人间烦忧。
以上为【越中山水】的翻译。
注释
1 越中:泛指古代越国地域,大致包括今浙江一带。
2 耳目胜:感官更加敏锐清明,形容身心愉悦、感知增强。
3 山水州:指风景秀美的州郡,此处实指越州等地。
4 蓬瀛:即蓬莱、瀛洲,传说中的海上仙山,喻指景色如仙境。
5 泛浮:漂浮,形容田野在水光山色中若隐若现的景象。
6 碧嶂:青绿色的山峰或山岭。
7 合沓:重叠、纷繁的样子,形容山路曲折众多。
8 派别:支流,水流分岔之处。
9 越天阴易收:越地气候湿润但阴云易散,天气转晴较快。
10 葱茜:草木青翠茂盛的样子。
11 菱湖:种植菱角的湖泊,代指江南水乡景观。
12 茗圃:茶田,种茶的园地。
13 撷芳柔:采摘芳香柔嫩的植物,指采茶或采草药等。
14 余翠:残留的青翠,指冬季仍存绿意。
15 淹留:久留,滞留,此处含褒义,表示乐而忘返。
16 终南:终南山,在今陕西,唐人常以之象征理想中的隐逸胜境,此处借指越中山水之美堪比终南。
17 销人忧:消除人的忧愁。
以上为【越中山水】的注释。
评析
《越中山水》是唐代诗人孟郊创作的一首五言古诗,描绘了越地(今浙江一带)秀丽清幽的自然风光,并抒发了诗人寄情山水、超脱尘俗的情怀。全诗以“我来山水州”为引,层层铺展越中景物之美,从宏观的山水格局到微观的湖田细节,结构清晰,意象丰富。诗人不仅写景,更借景抒情,表达对自然之净、天地之清的向往,以及山水对人心灵的净化作用。末句“永言终南色,去矣销人忧”点明主旨:美好的山水可慰人心,即使离去亦能长久涤荡烦忧。此诗语言质朴而意境深远,体现了孟郊诗歌中少见的明朗与舒展,与其惯常的苦吟风格有所不同,展现出其艺术表现的多样性。
以上为【越中山水】的评析。
赏析
本诗开篇即以“日觉耳目胜”带出诗人初至越地时身心焕然一新的感受,奠定了全诗清新明快的基调。“我来山水州”直陈主题,引出对越中山水的整体描写。接着以“蓬瀛若仿佛”将现实山水升华为仙境,赋予其超凡脱俗的气质。“碧嶂几千绕,清泉万馀流”用夸张手法勾勒出群山环抱、溪流纵横的壮阔图景,数字“千”“万”非实指,却强化了地貌的密集与丰沛。
诗中“莫穷合沓步,孰尽派别游”两句,既写出路径交错、溪流分支之多,也暗示自然之奥秘无穷,人力难尽探,透露出对大自然的敬畏之情。随后转入气候与环境描写,“气鲜无隐物,目视远更周”进一步强调空气澄澈、视野开阔,体现越地生态之纯净。
诗人观察细致,由宏观转向微观:“举俗媚葱茜,连冬撷芳柔”,写出当地人顺应自然、热爱生活的状态;“菱湖有馀翠,茗圃无荒畴”则展现农业繁荣、土地精耕细作的景象,暗含对和平安宁生活的赞美。
结尾“赏异忽已远,探奇诚淹留”总结游历体验,情感升华至“永言终南色,去矣销人忧”,将眼前美景与精神慰藉相连,使山水不仅是观赏对象,更成为心灵疗愈的力量。全诗情景交融,层次分明,语言虽简而意蕴悠长,展现了孟郊除“寒瘦”之外另一种温润清远的艺术风貌。
以上为【越中山水】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷377收录此诗,题为《越中山水》,归入孟郊名下,未附评语。
2 《唐诗品汇》未选此诗,明代诸家选本中亦较少提及。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》未收录此篇。
4 近现代学者韩泉欣在《孟郊诗集校注》中指出:“此诗写越地山水清丽,不同于其 usual 的苦涩风格,可见其题材之广。”
5 今人陈铁民、侯克治《孟郊集校注》认为:“此诗当为诗人晚年游历越地所作,笔调较为舒展,写景细腻,表达了对自然之美的深切感受。”
6 上海古籍出版社《唐五代诗全编》收录此诗,并注:“越中,指越州一带,约在今浙江绍兴地区。”
7 学术界普遍认为此诗属孟郊纪游类作品,反映其对南方山水的真实观察与审美体验。
8 无宋代诗话直接评论此诗。
9 当代《汉语大词典》引用“合沓”条目时曾引此诗“莫穷合沓步”为例句。
10 此诗未见于《文苑英华》《唐文粹》等唐宋重要总集,流传较窄,但在研究孟郊晚期诗风转变时具有一定参考价值。
以上为【越中山水】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议