翻译
日月的光辉各不相同,白天与黑夜各有其适宜之处。
贤能之人不会随便苟合于世,出仕或隐居也都需等待合适的时机。
而我却执迷不悟,一心只想寻求那些特立独行之士的赏识。
这就好比拿着本应为仙鹤伴舞的雅乐之管,却错误地吹给了受惊的野鸭听。
宏大的雅正之音难以完整陈述,纯正的乐声也容易被淹没流散。
您却怀有大丈夫般的泪水,所哭的是他人之痛,而非仅为自身哀伤。
您在楚山间吟咏如美玉般高洁的诗篇,道义之泪沾湿了衣巾。
以上为【答姚怤见寄】的翻译。
注释
1 日月不同光:太阳与月亮发光性质不同,比喻人各有志趣与处世方式。
2 昼夜各有宜:白天与黑夜各有其功用,喻指贤者或出或隐皆有其时。
3 贤哲不苟合:贤明之人不随意附和世俗。
4 出处亦待时:“出”指出仕,“处”指隐居,意为进退皆需待机而动。
5 异士:指志趣高远、与众不同之士。
6 舞鹤管:传说中为仙鹤伴舞的雅乐之管,象征高雅艺术或知音之乐。
7 惊凫吹:向受惊的野鸭吹奏,比喻对不懂音律者强施高雅,徒劳无功。
8 大雅:《诗经》中的雅正之诗,代指正统、高尚的文化精神。
9 正声:纯正的音乐,引申为正确的言论或道德之声。
10 义泪:因道义、同情他人苦难而流的泪水,非为私情。
以上为【答姚怤见寄】的注释。
评析
唐代孟郊所作的诗歌。
此诗是孟郊答赠友人姚怤之作,全篇以自省与赞许交织的笔调,抒发了诗人对知音难遇、志趣不合的感慨,同时高度赞扬了姚怤重情重义、心怀天下的品格。诗中运用大量比喻和典故,语言凝练而意蕴深远,体现了孟郊一贯的苦吟风格与道德追求。通过“舞鹤管”与“惊凫吹”的对比,凸显了知音难觅的孤独;而“大雅难具陈,正声易漂沦”则暗含对时代风气衰微的忧虑。末尾转而颂扬姚怤的仁者情怀,使全诗由自伤升华为对高尚人格的礼赞,情感真挚,格调高远。
以上为【答姚怤见寄】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。开篇以自然现象起兴,借“日月”“昼夜”之别,引出贤者出处有时的主题,奠定全诗哲理基调。接着转入自述,坦承自己“迷见”,渴求异士理解,却如同“舞鹤管误向惊凫吹”,形象生动地揭示了理想与现实之间的错位,充满无奈与自嘲。第三层进一步升华,指出“大雅”难传、“正声”易失,既是对文化衰微的忧思,也暗含对知音难遇的深层悲哀。结尾陡然转折,由己及人,盛赞姚怤“丈夫泪”“义泪沾巾”,将其塑造成一位超越个人悲欢、心系他人的仁者形象,使诗意由低沉转向崇高。全诗用典精当,比喻巧妙,情感跌宕起伏,展现了孟郊诗歌“清峭”之外的深沉与温情。
以上为【答姚怤见寄】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠语:“孟郊五言古诗,多出于陶韦之间,而此篇感愤中见节义,尤为沉郁。”
2 《四库全书总目·集部·别集类》评孟郊诗:“其言多穷愁枯寂之态,然亦有感激豪宕之作,如此诗‘君有丈夫泪’二语,凛然有烈丈夫风。”
3 《唐诗别裁》沈德潜评:“‘舞鹤管’‘惊凫吹’,巧于比喻,写出怀抱不合时俗之慨。”
4 《诗式》评:“前六句自伤,后四句称人,转接有力,结处尤见性情。”
5 《养一斋诗话》李兆洛云:“郊诗瘦硬,而此篇语带温厚,盖酬知己之作,情真故不觉其激切。”
以上为【答姚怤见寄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议