翻译
我已归隐田园,安心在晚年远离官场的征召,所交往者皆是心意相通、情谊深厚的知己。
简陋的屋舍旁有鲜花绽放,红色的花朵遮掩了房屋的破败;低矮的围墙环绕着柳树,翠绿的枝条显得愈发高耸。
阳光照进窗棂,照亮了角落蛛网;微风吹动兰草与苕花,惊扰了翡翠鸟在巢中的栖息。
身处如此清幽之境,尘世烦扰自然稀少,诗兴来时一挥而就,全然不需刻意雕琢与修饰。
以上为【书半仙亭壁自和二首】的翻译。
注释
1 丘园:指隐居的田园,亦作乡野之居所,常代指归隐生活。
2 投老:到老,度过晚年。
3 谢麾招:推辞官府的征召。“麾”通“挥”,此处指官职的召唤。
4 相与无非莫逆交:所交往者皆为志趣相投、毫无隔阂的知己。“莫逆”出自《庄子·大宗师》,形容情谊深厚。
5 红掩陋:红色的花朵掩盖了房屋的简陋。
6 兰苕:兰花与凌霄花,泛指香草花卉。
7 翡翠巢:翡翠鸟的巢穴,象征自然幽静之景。
8 人境清幽:人居之所清静幽雅,暗用陶渊明“结庐在人境,而无车马喧”之意。
9 尘事少:世俗事务稀少,心境安宁。
10 甄陶:本指制陶,引申为精心雕琢、刻意修饰,此处否定之,强调自然天成。
以上为【书半仙亭壁自和二首】的注释。
评析
此诗为张养浩晚年退隐后所作,题于“书半仙亭壁”,属自和之作,体现其淡泊名利、安于林泉的生活态度。全诗语言质朴自然,意境清幽,通过描写居所环境的简朴与生机,展现诗人内心的宁静与超脱。诗中无激烈情绪,却处处透露出对闲适生活的满足与对精神自由的追求。尾联强调“诗成元不费甄陶”,正是道家“无为”与文人“性灵”创作观的融合,彰显其艺术与人生理想的统一。
以上为【书半仙亭壁自和二首】的评析。
赏析
此诗结构严谨,前六句写景叙事,后两句抒情言志,层层递进。首联点明归隐之志与交友之纯,奠定全诗淡泊基调。颔联以“破屋”“矮墙”起笔,却不显颓败,反借“带花红”“围柳翠”化陋为美,体现诗人安贫乐道的情怀。颈联转入细微动态描写,“日明”照见蛛网,“风动”惊起鸟巢,细节生动,凸显环境之静谧。尾联升华主题,直言诗成自然,无需雕饰,呼应陶渊明“此中有真意,欲辨已忘言”的境界。全诗融情入景,不假藻饰,正合张养浩晚年“返璞归真”的人生哲学,亦体现元代士人由仕入隐的精神转向。
以上为【书半仙亭壁自和二首】的赏析。
辑评
1 《元诗选》评张养浩诗:“和平温厚,寄托遥深,得风人之遗。”
2 《四库全书总目提要》称其诗“风格遒上,意境不凡,虽多忧民之作,然山水闲适之篇亦清远可诵。”
3 清代顾嗣立《元诗选·二集》录此诗,谓“语淡而味长,近陶韦之致。”
4 《历代诗话》引明代学者语:“养浩晚岁归田,诗益简淡,如‘日明窗户蟏蛸网’等句,静中见趣,非俗手可及。”
5 《中国文学史》(游国恩主编)指出:“张养浩部分闲适诗作,表现了士大夫在政治失意后寻求心灵慰藉的普遍心态,语言朴素,意境恬淡。”
以上为【书半仙亭壁自和二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议