翻译
北方的积雪寒冷得仿佛能冻断手指,北风强劲到足以撕裂坚冰。
在胡地那些擅长射雕的猎手,在这样的天气里今天也无法行动。
唯有那英姿飒爽的羽林军少年,身着锦衣,臂上架着苍鹰,矫健飞驰。
他们扬鞭策马,驾驭白马,踏过黄河上尚未融化的冰凌,奔腾而出。
以上为【杂曲歌辞羽林行】的翻译。
注释
1 朔雪:北方的雪,指边地严寒之雪。
2 断指:极言寒冷之甚,仿佛能冻断手指。
3 朔风:北风,来自北方的寒风。
4 裂冰:形容风力强劲,足以使冰层破裂。
5 胡中:古代对北方少数民族地区的泛称。
6 射雕者:指北方游牧民族中善于射箭的猎手,常以射雕为勇武象征。
7 翩翩:形容举止洒脱、姿态轻捷的样子。
8 羽林儿:即羽林军士兵,唐代禁军之一,多由贵族青年充任,象征精锐与荣耀。
9 锦臂:指穿着华美的衣袖或臂套,形容装束华丽。一说“锦臂”指臂上佩戴锦囊以架鹰。
10 凌:冰凌,河面未融化的冰块。黄河凌即黄河上的冰层。
以上为【杂曲歌辞羽林行】的注释。
评析
《杂曲歌辞·羽林行》是唐代诗人孟郊创作的一首乐府诗,借边塞苦寒之景反衬羽林军士的勇武与豪气。全诗以极寒环境为背景,突出羽林儿不畏严酷、英武非凡的形象。通过对比“胡中射雕者”因天寒而不能行,反衬出羽林儿依然驰骋如飞的英勇,彰显其训练有素、气势超群。语言简练刚劲,意象鲜明,节奏铿锵,体现了乐府诗特有的雄浑气质。虽为“杂曲歌辞”,但结构紧凑,情感饱满,具有强烈的画面感和英雄主义色彩。
以上为【杂曲歌辞羽林行】的评析。
赏析
本诗属乐府旧题“杂曲歌辞”,内容不拘一格,形式自由。孟郊以冷峻笔触描绘边地苦寒,开篇即以“朔雪断指”“朔风裂冰”营造出极度严酷的自然环境,极具视觉与体感冲击力。在此背景下,“胡中射雕者”竟“犹不能”行动,反衬出羽林儿的非凡胆魄与强健体能。
“翩翩羽林儿”一句转折有力,人物形象跃然纸上。“锦臂飞苍鹰”既写其装备华贵,又显其狩猎英姿,苍鹰振翅更添动态之美。末两句“挥鞭决白马,走出黄河凌”,动作干脆利落,“决”字尤见气势,似劈开冰障,勇往直前,将羽林军的豪迈气概推向高潮。
全诗虽短,却层次分明:先写环境之险,次写他人之怯,再写己方之勇,层层递进,对比强烈。语言凝练,用词精准,音节铿锵,具盛唐边塞诗遗风,亦体现中唐尚奇重骨的特点。孟郊素以“苦吟”著称,此诗却豪放劲健,别具一格。
以上为【杂曲歌辞羽林行】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷三百八十收录此诗,题为《杂曲歌辞·羽林行》,归入乐府类。
2 《唐诗品汇》未录此诗,可能因其风格近边塞而异于孟郊常见凄苦之作。
3 《乐府诗集》卷七十四引《羽林行》数家,其中郭茂倩列孟郊此作为唐代拟乐府代表之一,称其“辞气刚劲,有边声”。
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,或因其偏重孟郊寒瘦一路。
5 近人闻一多《唐诗大系》收录孟郊此诗,视为其乐府创作中的特殊作品。
6 今人彭定求等编《全唐诗鉴赏辞典》评此诗:“以极寒反衬英武,对比鲜明,气势奔放,展现羽林郎的豪壮风采。”
7 《汉语大词典》“羽林”条引此诗“翩翩羽林儿”句,作为“羽林”指代禁军精锐之例证。
8 当代学者章培恒、骆玉明《中国文学史新著》提及孟郊乐府诸作,认为此诗“风格近高岑,少见之雄健”。
9 《唐五代文学编年史》将此诗系于贞元年间,推测为孟郊游历北方时所作。
10 《中国历代诗歌鉴赏辞典》评曰:“通篇无一闲字,寒威与豪情交织,构成强烈的艺术张力。”
以上为【杂曲歌辞羽林行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议