翻译
白鹤翱翔,似传递天意的书信,我前往南荆寻访高洁之士。
五彩祥云缭绕在岘山之上,终于寻得参寥子其人。
他品行高洁,不染尘俗,毅然辞别故乡;风度轩昂,直入君王之门。
天子赐予玉帛以示尊崇,百官皆愿与他交谈论道。
他挥毫泼墨,常有佳作洒落人间;探求玄理,创作出奇妙超凡的作品。
著书立说,穷尽天地与人事之理,其著作将被秘藏于麒麟阁,流传千载。
但他却长揖谢绝官职,拂衣归隐山林。
我也将离开金马门,与你一样,在藤萝缠绕的幽谷中共享自然之乐。
彼此相思之情寄托何处?唯见青翠桂树高耸入云端。
以上为【赠参寥子】的翻译。
注释
1. 参寥子:古代道家或隐士常用名号,意为空虚寂静之人。唐代文献中有以此为号者,宋代僧人道潜亦号参寥子,此处或泛指高洁隐士。
2. 白鹤飞天书:传说仙人以白鹤传信,象征神圣启示或高人踪迹难觅。
3. 南荆:指荆州南部,今湖北一带,岘山所在地。
4. 五云:五色祥云,古人认为圣贤或仙人居处常有五云缭绕,象征祥瑞。
5. 岘山:位于今湖北省襄阳市南,东晋羊祜曾登临赋诗,后成为文人怀古隐逸之地。
6. 肮脏(kǎng zǎng):形容刚直不屈、不阿权贵之貌,非现代“污秽”义。
7. 昂藏:气宇轩昂,仪表不凡。
8. 金马:指金马门,汉代宫门名,代指朝廷或官宦生活,此处借指仕途。
9. 麟阁:即麒麟阁,汉代藏图书典籍之所,后泛指朝廷秘府,用以表彰功臣或收藏重要著作。
10. 桂树青云端:桂树象征高洁,青云端喻仙境或隐居之所,表达对友人所在境界的仰望与思念。
以上为【赠参寥子】的注释。
评析
《赠参寥子》是李白拟作或托名之作,传统文献中并无确凿证据表明此诗为李白亲撰。从风格上看,虽具李白豪放飘逸之气,然用典工整、结构严谨,语言较规整,缺乏其典型奔放不羁的气质。诗中“参寥子”本为唐代著名道士或隐士之称,后亦为宋代僧人道潜之号,此处或指一位修道高人。全诗以寻访高士为线索,赞其才德双全、不慕荣利,并表达诗人自身向往归隐、与高士同游林泉之志。情感真挚,意境清幽,然部分语句如“千春秘麟阁”“百官接话言”等略显板滞,不类太白惯常神来之笔。因此,学界多疑此诗非李白原作,或为后人伪托、集句、仿作。
以上为【赠参寥子】的评析。
赏析
此诗采用五言古体,结构清晰,层次分明:先写寻访,再赞其才德,继述其辞官归隐,最后抒发己志与相思。全篇围绕“高士”形象展开,通过“白鹤”“五云”“麟阁”“桂树”等意象构建出一种超凡脱俗、近仙近道的意境。语言典雅,节奏流畅,尤以“肮脏辞故园,昂藏入君门”一联最为精彩,既写出人物品格之刚正,又展现其风仪之卓荦。而“毫墨时洒落,探玄有奇作”则凸显其文才与哲思,“长揖不受官,拂衣归林峦”更是典型的道家式决绝姿态,契合李白一贯崇尚自由、鄙弃功名的思想倾向。结尾“相思在何处,桂树青云端”以景结情,含蓄悠远,令人回味无穷。整体风格清丽脱俗,寄意深远,虽或非李白亲作,但仍不失为一首意境高远的咏隐逸佳作。
以上为【赠参寥子】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》未收录此诗,清代《唐诗别裁集》《李太白全集》诸版本亦无此篇,疑为后人伪托。
2. 清代学者王琦在《李太白年谱》及注本中均未提及此诗,可见其不在主流李白作品系统之内。
3. 近人瞿蜕园、朱金城《李白集校注》亦未收此诗,说明现代李白研究权威亦不将其视为可靠作品。
4. 宋代《文苑英华》《万首唐人绝句》等大型总集亦未见此诗,进一步削弱其真实性。
5. “参寥子”一名盛行于宋以后,尤以苏轼交游之僧道潜最为著名,唐代罕见此称,疑为宋人误题或伪作。
6. 诗中“天子分玉帛,百官接话言”等句语气庄重,近于应制体,与李白个性及惯常风格不符。
7. “千春秘麟阁”句用典规整,辞藻雕饰,缺乏李白诗歌常见的自然奔放之气。
8. 全诗意脉清晰但稍显刻板,缺乏李白诗中常见的跳跃性与浪漫想象。
9. 多数现代李白诗选(如复旦大学版《李白诗选》、中华书局《李白选集》)均未收录此诗。
10. 综合文献、语言、风格、用典等多方面考察,此诗极可能为宋以后人托名所作,属伪诗范畴。
以上为【赠参寥子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议