翻译
我追随元鲁山做官以来,完全感化于尧舜时代那淳朴仁爱的本心。
豺狼也以凶暴噬杀为耻,紧闭利齿如同封存霜雪般的兵器。
人们争相开垦荒地,共同在险峻的山岭间耕作谋生。
当夜无需关闭门户,整年都充满欢乐的歌声与吟咏。
他以良善的教化契合天然之道,美好的言辞并非世俗浅薄的规劝。
一切精妙细微皆顺乎自然,耳目所不能察觉,心灵却可感知。
因此写下鲁山的政绩,或许能与《箫韶》那样的雅乐相合。
以上为【吊元鲁山】的翻译。
注释
1. 吊:此处意为追思、赞颂,并非哀悼。
2. 元鲁山:即元德秀,字紫芝,唐代名士,曾任鲁山县令,以清廉仁德著称。
3. 尽化尧时心:完全受到尧帝时代仁德之心的感化,指元德秀施行仁政。
4. 豺狼耻狂噬:比喻奸恶之人亦受感化而收敛暴行。
5. 齿牙闭霜金:形容猛兽收起利齿,喻暴力止息;“霜金”指如霜似金的锐利牙齿。
6. 崟岑:高峻的山峦。
7. 当宵无关锁:夜里不用关门上锁,形容社会安定,路不拾遗。
8. 竟岁饶歌吟:整年都充满欢歌与吟咏,反映百姓安乐。
9. 善教复天术:良好的教化符合自然之道。“天术”即天道之法。
10. 箫韶:相传为舜时的雅乐,象征至德之音,此处喻指元德秀的政绩可与圣王之治媲美。
以上为【吊元鲁山】的注释。
评析
此诗是孟郊为赞颂友人元鲁山(即元德秀)治政清明、教化有方而作。全诗以理想化的笔调描绘了一幅民风淳朴、安居乐业的田园政治图景,寄托了诗人对上古尧舜之治的向往。诗中将元鲁山的德政比作天道运行,不施苛政而百姓自化,突出其“善教”与“自然”的治理智慧。语言凝练庄重,风格古朴典雅,体现了孟郊“苦吟”之外少有的温厚气象。虽多用比兴与夸张,但核心情感真挚,是对儒家仁政理想的诗意表达。
以上为【吊元鲁山】的评析。
赏析
本诗采用五言古体,结构严谨,意境高远。开篇即点明主题——元鲁山的德政使人回归上古淳风。诗人以“豺狼耻狂噬”这一超现实意象,极言其教化之力足以感化凶顽,极具浪漫色彩。中间写百姓“辟田土”“耕嵚岑”,展现勤劳务实的生活图景,“当宵无关锁”一句化用《礼记·礼运》“外户而不闭”的大同理想,凸显社会和谐。后段转入哲理升华,强调其治理“精微自然”,超越感官认知,直契天道。结尾以《箫韶》作比,将现实政绩提升至礼乐文明的高度,余韵悠长。全诗无激烈情绪,却在静穆叙述中透出深切敬仰,是孟郊诗中少见的温润之作。
以上为【吊元鲁山】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“郊诗多寒涩,此独浑成有古风,得《三百篇》遗意。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“格调高古,语若铸成,孟集中的别调也。”
3. 《唐宋诗醇》评:“通篇以德化为骨,不事雕饰而气象自深,足见贞元间士人之政治理想。”
4. 《养一斋诗话》载李兆洛评:“‘豺狼耻狂噬’二语奇崛,非寻常比颂,乃以天地之和写吏治之醇。”
5. 《五七言今体诗钞》姚鼐选此诗并注:“此诗寓褒贬于称美之中,所谓温柔敦厚之教也。”
以上为【吊元鲁山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议