翻译
杨花洒满小路,樱桃纷纷飘落。
绿荫之下,阳光映照的水面燕子轻快掠过。如此美景却无人共赏,徒然被辜负。
她曾背靠秋千,风姿楚楚,神态宛如今日记忆中的昨日。
可惜春天来了却总觉凄清萧条。人日渐消瘦,纸鸢在寒风中颠簸难飞。
曾经写下多少情笺,约定重逢;可那青鸾已远去无踪,如今又有谁来劝我独饮解愁?
以上为【茶瓶儿】的翻译。
注释
糁径:洒落在小路上。糁,煮熟的米粒,这里是散落的意思。 晴波:阳光下的水波。唐杨炯《浮沤赋》:“状若初莲出浦,映晴波而来开。” 风态:犹风姿。宛如:好像,仿佛。 瘦损:消瘦。纸鸢:风筝。 芳笺:带有芳香的信笺。 青鸾:即青鸟或指女子。唐王昌龄《萧驸马宅花烛》诗:“青鸾飞入合欢宫,紫凤街花出禁中。”
1. 茶瓶儿:词牌名,双调五十字,前后段各四句、三仄韵。
2. 糁(sǎn)径:散落于小路上。糁,米粒,此处用作动词,指杨花如细雨般飘落。
3. 樱桃落:樱桃树开花结果后,果实或花瓣凋落,点明暮春时节。
4. 晴波:晴日下波光粼粼的水面。
5. 燕掠:燕子低飞掠过水面,常见于春末夏初。
6. 担阁:同“耽搁”,此处引申为“辜负”“虚度”之意。
7. 风态:风姿、姿态。
8. 纸鸢风恶:风筝在恶劣的风中难以飞翔,比喻心愿难遂或情感受阻。
9. 芳笺约:指昔日传递情意的书信和约定。
10. 青鸾:传说中传递信息的神鸟,常喻指信使或所思之人,此处代指离别的恋人。
以上为【茶瓶儿】的注释。
评析
《茶瓶儿·杨花糁径樱桃落》由清代著名诗人纳兰性德所著,该词写离愁别怨。上片写景,前三句实写眼前之景,后二句虚写,写想象之景。
这首《茶瓶儿》是纳兰性德典型的伤春怀人之作,借暮春景色抒写内心孤寂与思念之情。全词以景起兴,由“杨花”“樱桃落”点明时节,营造出春将尽、人空瘦的凄美氛围。词中“好景成担阁”一句,既是对良辰美景无人共赏的惋惜,也暗含对往昔欢情不再的怅惘。“风态宛如昨”写回忆之真切,反衬现实之冷清。结尾以“青鸾去也,谁与劝孤酌”收束,情致深婉,余音不绝,表现出纳兰词一贯的哀感顽艳、深情绵邈之风格。
以上为【茶瓶儿】的评析。
赏析
此词以细腻笔触描绘暮春景象,寓情于景,情景交融。开篇“杨花糁径樱桃落”即勾勒出一幅落花纷飞、春意阑珊的画面,奠定全词哀婉基调。燕子掠水本是生机盎然之景,却因“好景成担阁”而转为遗憾与失落——美景无人共赏,更显孤独。
“秋千背倚,风态宛如昨”一句尤为动人,通过一个具体场景唤起对往昔恋人的回忆,那倩影依稀可见,风姿犹存眼前,但“宛如昨”三字道尽物是人非之痛。
下片直抒胸臆,“可惜春来总萧索”逆转常情——他人喜春,词人却觉春亦萧条,足见其心境之悲凉。“人瘦损”呼应李清照“人比黄花瘦”,写相思之苦深入骨髓。“纸鸢风恶”则巧妙运用比喻,既写实景,又象征感情受阻、心愿难通。
结句“青鸾去也,谁与劝孤酌”以问作结,语极沉痛。昔日有佳人相伴,共饮谈心,如今只剩孤身一人,无人劝酒,寂寞至极。全词语言清丽,意境幽远,情感真挚,堪称纳兰小令中的上乘之作。
以上为【茶瓶儿】的赏析。
辑评
1. 《清名家词》评纳兰词:“情致缠绵,哀感顽艳,每于寻常景物中见血泪文字。”
2. 况周颐《蕙风词话》称:“容若小令,清新自然,婉丽处似北宋秦、晏,而哀音促节,自有清代第一词人之誉。”
3. 陈廷焯《白雨斋词话》云:“纳兰词纯任性灵,纤尘不染,唐五代以来,别具一种风致。”
4. 张秉戍《纳兰词笺注》评此词:“借春残之景,写离索之情,语淡而情浓,颇得‘不著一字,尽得风流’之妙。”
以上为【茶瓶儿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议