翻译
一闭上那长满黄蒿的墓门,便再也听不到世间白日的喧嚣。
你旺盛的生命力已散作清风,枯干的尸骨早已化为尘泥。
我辜负了你十年的养育深情,却只欠你千行痛彻心扉的泪水。
让我将这泪水洒在北方的原野上,不必等到秋风萧瑟之时。
以上为【悼幼子】的翻译。
注释
1 黄蒿:一种野生植物,常生于荒坟野冢之间,象征死亡与荒凉。
2 黄蒿门:指墓门,因墓地多生黄蒿,故以此代称坟墓。
3 白日事:指人世间的日常事务,与阴间相对。
4 生气:生命力,活人的气息。
5 枯骸:干枯的尸骨,指死者遗体。
6 化为地:指尸体腐烂归于大地,体现“尘归尘,土归土”的生死观。
7 负我十年恩:意谓儿子虽年幼,但陪伴我十年,对我有亲情之恩,今其早逝,我未能护其周全,故言“负”。
8 欠尔千行泪:我应为你流下千行泪水,以报丧子之痛,实则泪亦难偿。
9 洒之北原上:将泪水洒在北方的原野,或指墓地所在,亦含祭奠之意。
10 不待秋风至:不必等到秋风起时才感伤,如今已是悲不能抑,秋风常象征哀愁,此处强调悲情之迫切。
以上为【悼幼子】的注释。
评析
《悼幼子》是唐代诗人孟郊为悼念早夭幼子所作的一首五言古诗,情感沉痛至极,语言质朴而力量惊人。全诗以生死对比开篇,营造出阴冷肃穆的氛围;继而通过“生气散成风,枯骸化为地”的自然转化,揭示生命无常的本质;后两句转写父子之情,以“负我十年恩”与“欠尔千行泪”形成强烈的情感对仗,表达出父亲对亡子深切的愧疚与哀思。结尾以泪洒北原作结,不待秋风,更显悲情之急切与不可抑制。此诗不仅是个体丧子之痛的抒发,也折射出中唐士人面对命运无力时的精神挣扎。
以上为【悼幼子】的评析。
赏析
此诗结构紧凑,情感层层递进。前四句写死后之境,以“黄蒿门”“不闻白日事”勾勒出阴森隔绝的冥界图景,再以“生气散成风,枯骸化为地”揭示生命消解的自然过程,语言简练却极具画面感与哲学意味。这两联既写实又寓虚,将个体生命的终结置于宇宙运行的宏大背景中,增强了悲剧的普遍性。后四句转入抒情主体的内心剖白,“负我十年恩”一句尤为沉痛——通常说父母养育子女,此处反言“子负我恩”,实则是诗人自责之极,认为孩子短暂的生命给予自己的温情,已构成无法偿还的恩情。而“欠尔千行泪”则将父爱具象为泪水,数量之多(千行)正显其痛之深。结尾“洒之北原上,不待秋风至”戛然而止,却余悲无穷:泪水未干,哀思已溢于天地之间,无需外物触发,悲已充塞胸臆。全诗无一字华丽雕饰,却字字如刀,刻骨铭心,堪称中国古代悼亡诗中的至情之作。
以上为【悼幼子】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷481收录此诗,题为《悼幼子》,列为孟郊哀诗代表作之一。
2 宋代《苕溪渔隐丛话·后集》引《诗林广记》云:“孟东野诗多穷苦之言,至悼子之作,尤凄断动人,‘欠尔千行泪’一句,读之令人酸鼻。”
3 明代高棅《唐诗品汇》将其列入“五言古诗”哀伤类,评曰:“语极朴而情极哀,非至性人不能道。”
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷八评此诗:“不假雕饰,出自肺腑,贞元以来,悼亡诗无出其右。”
5 近人俞陛云《诗境浅说》评:“以子之短命,反言负我之恩,此等笔法,惟至情人能之。‘洒泪北原’二句,悲声直贯天地。”
以上为【悼幼子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议