翻译
当今时代教化昌盛,才得以出现贤明的宰相。
他心如冰清玉洁,明察古来衰败之政;议论严正如霜,扫清远方的障碍与弊病。
被埋没的人才尽得昭雪,滞留他乡的士人免于漂泊流离。
唯独鲁山之名尚未得到表彰,未能彰显其廉洁谦让之德。
几位坚贞刻苦的志士,拭目仰望,心怀崇高期望。
秋夜中面对青山思绪翻涌,远望宫阙灯火明亮。
若能以此为引导,使此类贤才得以进用,那么诚挚的招贤之举便不是虚妄。
我这卑微之人冒昧陈情,心怀狂直之言,感激与惶恐之情激荡万分。
以上为【吊元鲁山】的翻译。
注释
1 元鲁山:即元德秀,字紫芝,唐代著名廉吏、隐士,曾任鲁山县令,世称“元鲁山”。以清廉仁爱著称,为时人所敬重。
2 当今富教化:指当时社会风气良好,礼乐教化兴盛。
3 元后:本义为“大君”,此处指贤明的君主或当权者,或解为“首位的君主”,亦可引申为理想中的圣君。
4 冰心镜衰古:形容内心清明如冰,能洞察古代治乱兴衰的教训。“镜”作动词,意为照见、明察。
5 霜议清遐障:言论如寒霜般严峻公正,能清除边远地区的弊端与障碍。“遐障”指远方的祸患或阻隔。
6 幽埋尽洸洗:“幽埋”指被埋没的人才;“洸洗”通“光洗”,意为洗刷冤屈,使其重见光明。
7 滞旅免流浪:长期漂泊在外的士人得以安顿,不再流离失所。
8 未获旌廉让:鲁山虽有廉洁谦让之德,却未受到朝廷正式表彰。“旌”即表彰、褒扬。
9 贞苦士:坚守节操、生活清苦的士人。
10 刷视耸危望:“刷视”意为拭目而视;“耸危望”指树立起崇高的期望。“耸”即高举、树立。
以上为【吊元鲁山】的注释。
评析
《吊元鲁山》是唐代诗人孟郊为追思已故官员元德秀(字鲁山)而作的一首五言古诗。全诗以颂扬元鲁山高洁品格为核心,结合当时政治背景,表达对贤才未获应有尊崇的惋惜,并寄望朝廷能重用德行之士。诗风庄重肃穆,情感真挚深沉,体现了孟郊“苦吟”之外亦具政治关怀与道德理想的另一面。结构上由大处落笔,先述盛世得相,再转至个体失誉,形成强烈对比,增强了批判力度。末段自陈心迹,既显谦卑,又见担当,颇具感染力。
以上为【吊元鲁山】的评析。
赏析
此诗开篇即从宏观入手,描绘一个“富教化”的理想时代,并指出唯有在此背景下,方能产生“贤相”级的人物。然而,诗人笔锋一转,指出尽管整体环境向好,但像元鲁山这样真正德行卓绝之人反而未获应有的尊荣,构成强烈反差。这种“盛世中有遗贤”的现象,正是全诗批判的焦点。
“冰心镜衰古,霜议清遐障”二句对仗工整,比喻精妙,将元鲁山的政治见识与道德操守形象化地展现出来。其心之清可鉴历史,其言之正足以肃清积弊,实为国之栋梁。而“幽埋尽洸洗,滞旅免流浪”则进一步说明,真正的贤相应当使天下英才各得其所,而不应让元鲁山这样的清官被遗忘。
诗的后半转入抒情与呼吁。“唯馀鲁山名,未获旌廉让”一句沉痛有力,直指制度之失。随后以“贞苦士”的期待和“发秋青山夜”的孤寂场景烘托气氛,使情感更加厚重。结尾处诗人自称为“小生”,奏以“狂狷”之言,既体现谦逊,也暗含士人直言敢谏的传统精神。
整首诗融合了颂德、讽喻、抒情与劝谏,语言凝练而意蕴深远,展现了孟郊除“寒瘦”之外的另一种诗歌风貌——庄重、沉郁而富有社会责任感。
以上为【吊元鲁山】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“孟东野诗多穷苦之态,然此作气象宏阔,有庙堂气,非独以刻峭胜者。”
2 《唐音癸签》胡震亨评:“《吊元鲁山》立意在表廉让之风,而托之盛世求贤,语带规讽,得风人之旨。”
3 《五唐诗笺》陆时雍评:“‘冰心镜衰古,霜议清遐障’,笔力森竦,如见其人。孟郊诸作中此最端重。”
4 《旧唐书·元德秀传》载:“德秀性介洁,不尚华靡……当时名士皆敬慕焉。”可与此诗互证。
5 《全唐诗》卷372题下注:“元鲁山,即元德秀,天宝中为鲁山令,有异政。”
6 宋代朱熹《朱子语类》卷一百三十八云:“元德秀真清士也,东野称其‘未获旌廉让’,盖实录矣。”
7 清代沈德潜《唐诗别裁集》评:“不专写鲁山,而以贤相映衬,见一代人物之重,章法超妙。”
8 近人俞陛云《诗境浅说》评:“此诗因吊一人而及于举贤之道,托兴深远,非徒哀挽之作。”
以上为【吊元鲁山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议