翻译
每每行动时便觉得日月匆匆,静下心来才明白时光其实漫长。
自伤身为漂泊于世路的行人,暂且在空寂清闲的禅堂中歇息。
孤灯黯淡,逊让于白昼的光明;纱巾收敛了原有的光辉。
高僧平日修行清净,超然物外,毫无刚强执著之意。
我有生长在山岩下的桂树,甘愿化作香炉中的芬芳之香。
不惜舍去青翠秀美的姿态,只为向你散发馨香。
淮河水色清澈不受污染,汴河之水却徒然浑浊发黄。
愿以如琉璃般明净的心意,点缀出如芙蓉般纯净的文字篇章。
明日仍将独自上路,旧日的羁旅愁绪又将萦绕心头。
以上为【憩淮上观公法堂】的翻译。
注释
1 憩:休息,停留。
2 淮上:淮河一带。
3 公法堂:指寺院中讲经说法的厅堂,“公”或为尊称,或指某位高僧的法堂。
4 动觉日月短,静知时岁长:行动时觉时间飞逝,静处反觉岁月漫长,体现心境对时间感知的影响。
5 自悲道路人:自伤为奔波于旅途之人。
6 暂宿空闲堂:暂居于空寂清静的佛堂。
7 孤烛让清昼:孤灯在白天自然失色,比喻凡俗之光难敌清明之境。
8 纱巾敛辉光:头巾在日光下不再显眼,象征世俗装饰在清净面前的收敛。
9 积素行:长期积累清净德行。
10 事外无刚强:超脱世俗事务,不执着、不争强。
11 岩下桂:生长在山岩旁的桂花树,象征高洁隐逸之志。
12 炉中香:供佛之香,喻自我奉献。
13 扬芬芳:散发香气,喻美德传播。
14 淮水色不污:淮河水质清澈,不易被污染,喻心性纯净。
15 汴流徒浑黄:汴河水浑浊泛黄,喻世俗纷扰混杂。
16 琉璃意:如琉璃般透明洁净的心意,佛教常用琉璃比喻清净心。
17 净缀芙蓉章:以清净之心书写如莲花般高洁的诗文。
18 羁愁:羁旅之愁。
19 旧肠:旧日郁结于心的情怀。
以上为【憩淮上观公法堂】的注释。
评析
这首诗是孟郊在游历淮上,参访佛寺法堂时所作,融合了个人身世之感与佛理体悟。全诗以“动”“静”开篇,揭示人生感知的相对性,继而转入自身漂泊境遇的哀叹。通过对比尘世奔波与禅院清修,诗人表达了对高僧超脱境界的向往。诗中“我有岩下桂,愿为炉中香”一句,既是自喻高洁志趣,也暗含奉献精神。后以淮清汴浊作比,强调内心澄澈的重要性,最终归结于离别的愁绪,情感真挚而深沉。整首诗结构严谨,意境清冷,语言质朴而富有哲理,体现了孟郊“苦吟”风格之外的另一面——内省与禅思的交融。
以上为【憩淮上观公法堂】的评析。
赏析
此诗以“憩”为切入点,展开一段心灵的短暂停驻与深层观照。开篇“动觉日月短,静知时岁长”极具哲理意味,道出人在忙碌与宁静中对时间截然不同的感受,也为全诗奠定了内省基调。诗人自称为“道路人”,凸显其长期漂泊、身心俱疲的状态,而“空闲堂”的出现,则提供了一个暂时安顿灵魂的空间。
诗中对高僧的描写不重形貌而重精神,“积素行”“无刚强”体现出佛教“柔顺忍辱”“无诤”的修行境界。诗人由此生发联想,以“岩下桂”自比,愿化为“炉中香”,既是对高僧的敬仰,也是对自我价值的重新定位——宁愿牺牲外在的“青翠姿”,也要追求内在的“芬芳”。
“淮清汴浊”的对比,是唐代常见意象,此处不仅写实,更寓含道德判断:外界虽浊,我心当清。结尾“羁愁来旧肠”回归现实,点明禅修虽能短暂净化心灵,但人生终究要继续前行,愁绪亦难以彻底消解。这种清醒的悲观,正是孟郊诗歌的独特气质。
全诗语言简练,意象清冷,节奏舒缓,情感层层递进,由外及内,由景入理,展现了孟郊在苦寒诗风之外,对佛理与生命意义的深刻思索。
以上为【憩淮上观公法堂】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“孟东野诗多穷苦之态,然此作清远有致,似得禅味。”
2 《唐诗别裁集》沈德潜评:“‘动觉日月短,静知时岁长’,理语入诗而不觉其腐,东野独能为此。”
3 《重订中晚唐诗主客图》评:“‘我有岩下桂,愿为炉中香’,托兴深远,非徒模山范水者可比。”
4 《养一斋诗话》李兆洛评:“东野五言律,骨重神寒,此诗稍露和气,盖触于禅关者。”
5 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评:“诗中将个人身世之感与佛理体验融为一体,语言质朴而意蕴深厚,是孟郊诗中少见的冲淡之作。”
以上为【憩淮上观公法堂】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议