翻译
青山脚下那洁白的茅屋中住着一位仁德之人,他赠予的木炭价值堪比双份乌银。
这炭火驱散了坐在屋内层层叠叠的严寒,燃烧时仿佛在炉中烘出了一片春意。
炉火映照,光影如吹散云霞、玩弄日光般闪烁不定,温暖的气息让蜷缩的身体渐渐舒展成挺直之姿。
以上为【答友人赠炭】的翻译。
注释
1 青山白屋:指隐士或清贫仁者的居所,青山象征高洁,白屋指简陋的茅屋。
2 仁人:有仁德之心的人,此处指赠炭的友人。
3 赠炭价重双乌银:所赠木炭极为珍贵,价值等同于两倍的乌银(乌银为黑色银锭,或指贵重货币)。
4 驱却坐上千重寒:驱散了久坐屋中积聚的层层寒气。
5 烧出炉中一片春:炭火燃烧带来温暖,如同在炉中生出一派春意。
6 吹霞弄日光不定:形容炉火光芒闪烁,如吹动云霞、戏弄日光般变幻不定。
7 暖得曲身成直身:寒冷时身体蜷缩,得暖后得以伸展挺直,既写实又具象征意味。
以上为【答友人赠炭】的注释。
评析
此诗通过描写友人赠炭的温情举动,表达了诗人对仁者之心的感激与赞美。全诗以“炭”为线索,由物及情,从外在的寒冷写到内心的温暖,既写实又寓情于景。语言质朴而意境深远,体现了孟郊诗歌中少有的温润与感怀,突破了其一贯苦吟冷峻的风格,展现出人情之美与生活之暖。
以上为【答友人赠炭】的评析。
赏析
《答友人赠炭》是唐代诗人孟郊一首别具温情的小诗。孟郊素以“苦吟”著称,诗风多孤峭冷寂,然此诗却洋溢着人间暖意。开篇点明赠炭者居于“青山白屋”,立即将人物置于清高仁厚的语境之中。“赠炭价重双乌银”一句,表面言炭之贵重,实则强调情谊之深厚——物质的价值在此转化为情感的重量。
“驱却坐上千重寒,烧出炉中一片春”二句极具张力:前句写寒之深重,后句写暖之可贵,形成强烈对比。“千重寒”不仅指体感之冷,亦或暗喻人生困顿;而“一片春”则是希望与慰藉的象征。炉火不仅是取暖之物,更成为精神复苏的隐喻。
末两句以光影摇曳、身体舒展作结,细腻传神。“吹霞弄日”将微小的炉火升华为壮丽景象,体现诗人丰富的想象力;“曲身成直身”既是生理反应,也暗示人在关怀中重获尊严与力量。全诗虽短,却层次分明,由物及情,由外而内,完成了一次温暖的情感传递。
以上为【答友人赠炭】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》录此诗,题为《答友人赠炭》,归入孟郊名下,历代选本收录较少,但近年渐受关注。
2 宋代《唐百家诗选》未收此诗,可能因孟郊其他作品更具代表性。
3 明代高棅《唐诗品汇》未提及此作。
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》亦未选录。
5 近人俞陛云《诗境浅说》未涉及此诗。
6 当代《孟郊诗集校注》(华忱之校订)对此诗有简要注解,认为“语虽浅近,情意真切”。
7 《全唐诗评注》指出:“此诗以炭写情,化寒为春,可见诗人于困顿中犹感人间温情。”
8 《唐诗鉴赏辞典》未收录此篇,但在部分地方性唐诗选集中可见引用。
9 学术论文中偶有提及,多用于探讨孟郊诗歌中的温情面向。
10 总体而言,此诗在传统诗评中影响有限,但在现代解读中逐渐被视为展现孟郊人性温度的重要文本。
以上为【答友人赠炭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议