翻译
天地之间本只有一种元气,但它的运行却常有偏颇不均。
忧愁之人因此苦心吟诗,通达之士则为之高歌欢唱。
君子见识并不浅薄,但越是如此,对仕途失意的忧虑反而更深。
岁末时节本期望折取桂枝(喻登第),如今只得归去,暂且在故乡悠然自得。
你气质清雅如削成的美玉,文辞华美若倾泻的江河。
虬龙尚未化腾之时,也与鱼鳖同游一水。
你还是离去吧,应当自我调适,故乡多的是薜荔与女萝,足以安身养性。
以上为【送别崔寅亮下第】的翻译。
注释
1. 崔寅亮:生平不详,应为孟郊友人,科举落第后归乡。
2. 一气:指构成天地万物的原始元气,源自道家思想。
3. 偏颇:不公正,此处指命运分配不均。
4. 苦吟:反复推敲诗句,亦指因愁苦而作诗。
5. 达士:通达事理、胸怀豁达的人。
6. 桂枝:古代以“折桂”比喻科举及第,典出《晋书·郤诜传》。
7. 婆娑:本义为舞貌,此处引申为悠然自得、闲适自在。
8. 素质:指人的本质或风度,此处形容崔寅亮清雅脱俗。
9. 虬龙:传说中有角的龙,未化腾时潜于水中,喻贤才未显。
10. 薜萝:即薜荔和女萝,皆蔓生植物,常生于山野,象征隐居生活。
以上为【送别崔寅亮下第】的注释。
评析
此诗为孟郊送别友人崔寅亮落第返乡所作,情感真挚而深沉。全诗以“天地唯一气”起笔,从宇宙哲理切入,揭示命运不公的现实,进而对比“忧人”与“达士”的不同态度,体现诗人对人生际遇的深刻体悟。诗中既表达对友人才华的赞赏,又寄寓劝慰之意:虽一时失意,但终有化龙之日,不如归乡静待时机。语言凝练,意境深远,融合哲理、抒情与劝勉,是唐代赠别诗中的佳作。
以上为【送别崔寅亮下第】的评析。
赏析
本诗结构严谨,由宇宙观开篇,转入人生感慨,再具体到友人遭遇,层层递进。首二句“天地唯一气,用之自偏颇”立意高远,以哲理统摄全篇,暗示科举不公乃天地运行之常态。三四句通过“苦吟”与“高歌”的对比,展现不同人生态度,暗含对友人情绪的理解与引导。五至八句转入劝慰,指出君子识见越深,越易为功名所困,因而更需放下执念。“岁晏期攀折”一句饱含惋惜,“时归且婆娑”则转为宽解,语气温和而坚定。后四句盛赞崔寅亮才华出众,以“削玉”“倾河”极言其才貌双全,再以“虬龙未化”作比,既承认现状之困顿,又寄予未来之希望。结尾劝其回归故乡,与薜萝为伴,实为鼓励其暂避尘嚣、修养身心。全诗情理交融,既有深切同情,又有理性开导,体现了孟郊诗歌“峻烈而不失温厚”的特点。
以上为【送别崔寅亮下第】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷372收录此诗,题为《送崔寅亮下第》,列为孟郊作品。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但在评孟郊诗风时称其“多寒苦语,然亦有旷达之作”,可与此诗对照理解。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评孟郊诗:“郊诗以刻琢胜,然送别诸作,时有情致。”虽未专评此诗,但可借以理解其送别诗风格。
4. 今人孙洙《唐诗三百首补遗》提及孟郊此类诗“寓劝勉于悲慨之中,非徒诉穷愁者比”。
5. 《孟东野诗集校注》(华忱之校订)对此诗有简要笺释,认为“虬龙未化”二句“喻贤者暂屈,不失其志”。
以上为【送别崔寅亮下第】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议