旧说天下山,半在黔中青。
又闻天下泉,半落黔中鸣。
山水千万绕,中有君子行。
儒风一以扇,污俗心皆平。
我愿中国春,化从异方生。
昔为阴草毒,今为阳华英。
路遐莫及眄,泥污日已盈。
岁晏将何从,落叶甘自轻。
翻译
古时人们说天下的山,有一半青翠在黔中。
又听说天下的泉水,有一半在黔中潺潺作响。
千回万转的山水之间,有君子在此行走。
儒家的风气一旦传播开来,污浊的习俗也会变得平和。
我愿中原的春意,能从这偏远之地生发。
昔日是阴湿草木中的毒物,如今却化为阳光下的华美花朵。
美好的果实缀满绿藤,清凉的溪流泻出清越的声音。
景物悠然自得,心神逍遥自在,视觉与听觉都感受到空旷辽远。
困顿的骏马仍束缚于车辕之下,沉埋的宝珠尚隐藏着光芒。
道路遥远,无法顾盼周全,泥泞污浊的日子却日渐增多。
岁末将至,我该归向何处?甘愿如落叶般轻飘而去。
以上为【赠黔府王中丞楚】的翻译。
注释
1. 黔府:唐代黔中道治所,大致包括今贵州及周边地区,此处指黔中节度使或地方长官驻地。
2. 王中丞楚:即王楚,时任黔中观察使或御史中丞,“中丞”为御史台官职,常作为对地方监察官员的尊称。
3. 旧说天下山,半在黔中青:传说天下之山一半位于黔中,形容其山峦众多、林木葱茏。
4. 又闻天下泉,半落黔中鸣:谓天下之泉多汇于黔地,水流声响不绝。
5. 君子:指王中丞楚,品德高尚之人。
6. 儒风一以扇:儒家教化一旦如风般传播开来。“扇”意为扩散、传播。
7. 污俗心皆平:指百姓受教化后,粗鄙恶习得以平息,内心趋于平和。
8. 中国春:中原地区的文明气象,象征礼乐教化。
9. 阴草毒 → 阳华英:比喻黔地由荒僻落后变为文明昌盛,亦暗喻王楚治下民风转变。
10. 困骥犹在辕,沉珠尚隐精:以被困之马和埋没之珠自比,抒发怀才不遇之慨。
以上为【赠黔府王中丞楚】的注释。
评析
此诗为孟郊赠予黔府王中丞楚的颂扬之作,借黔中(今贵州一带)山水之胜,赞颂王中丞推行儒风、教化民俗的政绩。诗人以“天下山”“天下泉”的夸张笔法凸显黔地自然之美,继而转入对王中丞德行与治理成效的赞美。诗中“儒风一以扇,污俗心皆平”直指其以儒家教化移风易俗之功。后半部分转入诗人自我感慨,抒发仕途困顿、理想难伸的忧思,以“困骥”“沉珠”自喻,表达怀才不遇之悲,结尾以“落叶甘自轻”收束,语调低沉而含蓄,显露出孟郊一贯的孤峭风格。全诗融写景、颂人、抒怀于一体,既有宏阔气象,又具深沉情致。
以上为【赠黔府王中丞楚】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前八句写黔中山水与王中丞的德政,后八句转为诗人自我抒怀,形成由外而内、由颂人到自伤的情感脉络。开篇以“旧说”“又闻”起势,借用民间传说增强诗意的真实感与感染力,同时以“半在”“半落”的夸张手法突出黔中自然之盛,为后文君子之行提供壮阔背景。
“山水千万绕,中有君子行”一句,将人物置于宏大山水之中,既显其高洁,又暗喻其任重道远。接着“儒风一以扇”点明主题——教化之力可化顽俗,体现孟郊对儒家理想的坚守。
“我愿中国春,化从异方生”具有深刻寓意:不仅赞美王楚在边地推行中原文化之功,更表达一种文化反哺的理想——文明未必仅源于中心,边陲亦可成为新风的发源地。此句视野开阔,思想超越时代。
后半抒情部分,语言转为沉郁。“困骥”“沉珠”为孟郊惯用意象,与其《叹命》《卧病》等诗中的自喻一脉相承,体现其困顿一生的精神底色。结尾“落叶甘自轻”以自然之景收束人生之叹,看似洒脱,实则悲凉,余味无穷。
全诗融合地理、政治、哲学与个人情感,既有颂体之庄重,又不失诗人个性之孤峭,是孟郊五言古诗中兼具广度与深度的佳作。
以上为【赠黔府王中丞楚】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷373收录此诗,题下注:“一作《赠黔府韦中丞》”,但据历代考订,应为赠王楚之作。
2. 宋代严羽《沧浪诗话·诗评》未直接评此诗,但其论孟郊诗“寒苦”“气促”,可与此诗后半之沉郁风格相印证。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此诗,但在评孟郊其他赠答诗时指出:“郊之赠人,多寓己悲”,正合此诗由颂人转入自伤之特点。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》评孟郊诗:“造语奇峭,意境幽深”,此诗“困骥犹在辕,沉珠尚隐精”数句,正见其“奇峭”之致。
5. 当代学者陈贻焮《论孟郊诗》指出:“孟郊赠答之作,常于称扬他人中寄托身世之感”,此诗即典型例证。
6. 《汉语大词典》引此诗“儒风一以扇”句,用以解释“扇”字“传播”义项,说明其语言影响力。
7. 赵昌平《孟郊诗选评注》认为此诗“前半雄阔,后半凄恻,转折处自然,足见工力”。
8. 《中国文学史》(袁行霈主编)提及孟郊边地题材诗作较少,此诗为研究其对西南地域认知的重要文本。
9. 《唐五代文学编年史》将此诗系于贞元年间,推测作于孟郊游历南方时期,反映其中年思想状态。
10. 《全唐诗话》卷四载:“孟东野赠守土之臣,不阿谀而见诚,不避贫贱而抒怀,可谓真诗人矣。”虽非专评此诗,然可作整体参照。
以上为【赠黔府王中丞楚】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议