翻译
慈乌不会飞离太远,孝子心中总想着早日归家。
而我却为何事滞留他乡?四季流转,内心始终违背本愿。
对江海的眷恋徒然积聚,波涛虽在,音信却来得稀少。
长久只能在路旁乞食度日,穿尽了家中带来的衣裳。
别时所带之剑不能斩物,离乡之人难以施展威势。
远行途中僮仆稀少,驱使无人,是非难明。
因性情放任喜好耗尽,积攒的愁绪使心境愈发低微。
直到此刻才明白时节流逝之快,夏日阳光并非长久明亮。
以上为【远游】的翻译。
注释
1. 慈乌:乌鸦的一种,传说乌鸦幼时能反哺母鸟,故称“慈乌”,象征孝道。
2. 孝子念先归:孝顺之人常怀归家奉养父母之心。
3. 四时心有违:一年四季,内心都违背了归家的本愿。
4. 江海恋空积:对远方江湖的向往或漂泊生涯的眷恋只是徒然堆积,无法实现归宿。
5. 波涛信来稀:波涛象征旅途或信息往来,指音书断绝,消息稀少。
6. 长为路傍食:长期流浪,靠路边乞讨或粗食为生。
7. 著尽家中衣:穿完了从家中带来的衣物,形容漂泊日久。
8. 别剑不割物:离家时所佩之剑,却无用武之地,比喻才能无处施展。
9. 积愁心绪微:忧愁积累,导致心志消沉、情绪低落。
10. 始知时节驶:才意识到时间飞逝,青春不再。
以上为【远游】的注释。
评析
《远游》是唐代诗人孟郊创作的一首五言古诗,抒写游子久客他乡、思归不得的深切哀愁。全诗以“慈乌”起兴,借自然之象反衬人情之失,突出诗人背离孝道、漂泊无依的愧疚与痛苦。语言质朴沉郁,情感真挚,层层递进地揭示出羁旅生活的困顿、精神的压抑以及对时光流逝的惊觉。此诗不仅表现个体命运的无奈,也折射出中唐时期士人仕途坎坷、流落异乡的社会现实,具有典型的时代特征与人文关怀。
以上为【远游】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感由外及内、由表及里逐步深化。开篇以“慈乌不远飞”起兴,借用乌鸦反哺的典故,立即使读者感受到孝道与归思的主题。对比之下,“而我独何事”一句自责强烈,凸显诗人背离人伦常情的痛苦。中间数联细致描写羁旅生活的困苦:音书断绝、衣食无着、孤身无依、才能无施,层层铺陈,令人动容。尤其“长为路傍食,著尽家中衣”两句,白描之中见血泪,极具画面感和感染力。结尾由外在困顿转入内在觉醒,“始知时节驶”一语警醒,将个人悲情上升至对生命短暂的哲思,余韵悠长。全诗语言简练,不事雕饰,却因真情实感而力量深厚,体现了孟郊诗歌“苦吟”风格中的深沉一面。
以上为【远游】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷372收录此诗,评其“语极沉痛,情见乎词”。
2. 宋代严羽《沧浪诗话·诗体》称孟郊诗“务穷工于寒苦”,此诗正体现其“寒苦”特质。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评:“以慈乌起兴,反衬己之久客不归,愧恨交加,语语从肺腑流出。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》谓:“‘著尽家中衣’五字,写尽天涯游子之况味,非亲历者不能道。”
5. 今人霍松林《唐诗鉴赏辞典》指出:“此诗通过生活细节展现心理变化,由怨到悔,由迷到悟,结构完整,意脉清晰。”
以上为【远游】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议