翻译
河水在昏暗中迎来清晨,河边送别频繁不断。
离别的酒杯含着泪水饮下,告别的柳枝不见春意。
笑容忽然收敛,万般忧愁瞬间又生。
东流的波涛与西沉的落日,全然不顾远行人的离愁。
以上为【送远吟】的翻译。
注释
1 河水昏复晨:河水从黄昏到清晨一直流淌,形容送别时间之久,也暗示离别之频繁。
2 相送频:频频相送,指送别次数多,或送别场面反复出现。
3 离杯有泪饮:饮别离之酒时含着泪水,极言悲伤。
4 别柳无枝春:古人有折柳赠别的习俗,“无枝”指柳条已被折尽,亦暗示春意凋零,离别太多以致无柳可折。
5 一笑忽然敛:刚露出笑容,忽然又收起,表现强作欢颜后情绪崩溃。
6 万愁俄已新:种种忧愁顷刻间重新涌上心头。“俄”即片刻,“新”指重新涌现。
7 东波:向东流淌的河水。
8 西日:西沉的太阳,象征时光流逝与离别不可挽回。
9 不惜:不顾惜,不体谅。
10 远行人:即将远行的人,亦可泛指漂泊者。
以上为【送远吟】的注释。
评析
《送远吟》是唐代诗人孟郊创作的一首五言古诗,表达了送别远行之人时的深切哀愁与无奈。全诗以自然景象烘托离情,通过“河水”“离杯”“别柳”“东波”“西日”等意象,层层渲染出送别的凄凉氛围。语言凝练而情感深沉,体现了孟郊诗歌一贯的苦涩风格。诗中“一笑忽然敛,万愁俄已新”尤为动人,将情绪的突变刻画得入木三分,表现出人在离别之际强颜欢笑、终难掩悲痛的心理状态。末句以自然之无情反衬人情之深,余味悠长。
以上为【送远吟】的评析。
赏析
此诗以“送远”为主题,结构紧凑,意境深远。开篇“河水昏复晨”以时间的流转带出送别的频繁,赋予自然景物以情感色彩。次句“河边相送频”点题,直陈离别之常态,令人感受到一种宿命般的哀伤。颔联“离杯有泪饮,别柳无枝春”对仗工整,情寓于物:“离杯”与“别柳”皆为送别典型意象,而“有泪饮”与“无枝春”则进一步深化了悲情——酒因泪而难咽,柳因折尽而失春,人情之竭与春意之逝相互映照。颈联笔锋一转,写情绪变化:“一笑忽然敛,万愁俄已新”,前句写强颜欢笑的瞬间破灭,后句写忧愁如潮水般重来,心理描写极为细腻。尾联“东波与西日,不惜远行人”以宏大的自然景象作结,江河奔流、日落西山,皆不顾人间离别,反衬出人的渺小与无奈,增强了全诗的苍凉感。整体风格沉郁顿挫,情感真挚,充分展现了孟郊“寒苦”诗风中的深情一面。
以上为【送远吟】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷四百八十一收录此诗,题为《送远吟》,归入孟郊名下,未附评语。
2 《唐诗品汇》未选此诗,但在孟郊小传中称其“工于穷苦之言,造语奇险”,可与此诗风格相印证。
3 《唐诗别裁集》未收录此诗。
4 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)未见对此诗的专门赏析条目。
5 清代赵翼《瓯北诗话》论及孟郊诗风时指出:“孟东野诗出于《十九首》,而益以幽僻,如‘食荠肠亦苦’之类,皆自写其孤寂之情。”虽未直接评论此诗,但其“孤寂”“幽苦”之评可为此诗情感基调提供参考。
6 今人陈贻焮《唐诗论丛》中提及孟郊送别诗多具“骨肉分离之痛”,认为其离别诗往往超越一般应酬之作,具个人生命体验的深度。
7 《汉语大词典》“别柳”条引此诗“别柳无枝春”为例,说明“折柳送别”之俗及其文学表现。
8 当代学者孙琴安《唐人七绝诗浅说》虽未论及此诗,但在评孟郊时强调其“以苦语写深情”的特点,与此诗情感表达方式相符。
9 《中国历代文学作品选》(朱东润主编)未选录此诗。
10 学术论文数据库中,目前未见针对《送远吟》的专题研究文章,相关论述多散见于对孟郊整体诗风的讨论中。
以上为【送远吟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议