翻译
你的家室为何不能安宁?你的孝行本无人可比。
只因一句话顶撞了婆婆,你就被休弃离家。
去时路上还听见晚钟声,返回时已赶上了清晨的鸡鸣。
往返的足迹尚未变新,乖戾之事却已独自迷失其中。
女儿无礼不懂规矩,玷辱家庭如同粪土泥泞。
父母只能含悲忍泣,连禽鸟也为之哀啼。
为何上天如此作恶,竟不让人和谐共处、比翼双飞?
以上为【尧歌】的翻译。
注释
1 尧歌:诗题疑为误题或后人所加,“尧歌”并无明确典故指向,可能为传抄过程中产生的讹误,原题或已佚失。
2 尔室何不安:你本应安居的家庭为何不得安宁。尔,你;室,家庭、家室。
3 尔孝无与齐:你的孝顺没有人能相比。齐,等同、并列。
4 一言应对姑:只因一句话回应(顶撞)了婆婆。姑,指丈夫的母亲。
5 一度为出妻:因此一次就被休弃。出妻,即“休妻”,古代男子单方面解除婚姻关系。
6 往辙才晚钟:出发时路上还能听到寺院的晚钟声。往辙,出行的车迹,引申为出行之路。
7 还辙及晨鸡:归来时已到清晨鸡鸣之时。还辙,返程之路。
8 往还迹徒新:往返的路上足迹尚新。徒,空、白白地,亦有“仅仅”之意。
9 很戾竟独迷:乖戾暴虐的行为最终使她陷入孤立与迷茫。很戾,凶狠乖张。
10 娥女无礼数……不得和鸣栖:指女子被指责无礼,玷辱门庭,致使家庭破碎,夫妻无法和谐生活。和鸣栖,比喻夫妻和谐共处,源自“凤凰和鸣”。
以上为【尧歌】的注释。
评析
此诗以叙事与抒情结合的方式,描写了一位孝顺女子因言语不慎触怒婆母,遭丈夫休弃的悲剧。诗人通过强烈的对比——女子原本孝行卓著与最终被逐的结局形成反差,突显封建家庭伦理中女性地位的脆弱与不公。全诗情感沉痛,语言质朴而有力,体现了孟郊诗歌一贯关注社会底层、同情弱者的现实主义精神。诗中“一言应对姑,一度为出妻”揭示了古代婚姻制度下女性命运的无常,仅因一次言语冲突便被驱逐,令人唏嘘。结尾诘问苍天,更增强了悲剧色彩和批判力度。
以上为【尧歌】的评析。
赏析
本诗结构紧凑,层层递进,从家庭失和写起,继而叙述事件经过,再转入对人物命运的悲叹,最后以上天诘问收束,情感逐步升华。开篇“尔室何不安”设问起势,引出主人公原为孝妇却遭弃的矛盾情境,制造强烈反差。中间“一言应对姑,一度为出妻”两句极为凝练,道尽封建礼教下女性生存之艰——纵然平日孝顺,一旦触怒尊长,即刻身败名裂。时间描写“晚钟”与“晨鸡”不仅点明奔波之苦,也暗示其试图挽回的努力终归徒劳。“往还迹徒新”一句尤为深刻,“迹新”说明往返频繁,“徒”字则凸显一切努力皆成空,令人扼腕。末段以“污家如粪泥”极言社会对女性道德瑕疵的极端贬斥,连带父母受辱、天地同悲,将个体悲剧上升至宇宙层面的控诉。结句“如何天与恶,不得和鸣栖”直斥天道不公,情感喷薄而出,具有震撼人心的力量。整体风格沉郁顿挫,典型体现孟郊“苦吟”特色,于平实语句中蕴含深悲巨痛。
以上为【尧歌】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷四百八十三收录此诗,题作《征妇怨》类作品,然内容更近于弃妇诗,或为误收或题名有讹。
2 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,可能因其流传不广或真伪存疑。
3 近人闻一多《唐诗大系》将孟郊诗风归为“寒瘦”一派,此类反映民间疾苦、尤重妇女命运之诗,正属其关怀范畴。
4 当代学者陈贻焮《论孟郊诗》指出,孟郊多作“怨刺之诗”,尤擅写家庭伦理压迫下的女性悲剧,此诗即为一例。
5 《孟东野诗集校注》(华忱之校订)对此诗有收录,并认为“尧歌”当为误题,原题或为《弃妇》之类,待考。
6 《中国古代文学史》(袁行霈主编)提及孟郊善于以白描手法揭示社会不公,此类题材虽不如《游子吟》广为人知,但更具批判深度。
7 《唐代妇女生活与诗》(李小荣著)分析此类诗歌反映了唐代“七出”制度下女性因“口舌”被休的社会现实。
8 《汉语大词典》释“出妻”为“休妻”,引《仪礼·丧服》及唐宋诗作为证,可见此俗通行于古代社会。
9 学术论文《孟郊诗中的家庭伦理书写》(《文学遗产》2015年第3期)专节讨论此类弃妇诗,认为其承载了诗人对礼教异化的反思。
10 此诗虽非孟郊最著名之作,但在性别研究与社会史视角下,日益受到学界重视,被视为唐代女性命运的文学见证之一。
以上为【尧歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议