翻译
贫家女子的镜子昏暗不清,寒秋中的花朵日渐失去容颜。
阴暗角落里的蟋蟀徒然地鸣叫如织布,短断的线也无法缝出完整的衣衫。
汹涌的流水照不出清晰的影子,狂荡的丈夫也不可追随依从。
波浪之水多散乱倒影,狂荡之人行踪多变、心意难测。
手持这一生单薄的命运,徒然结成万千深重的怨恨。
以上为【杂怨其一】的翻译。
注释
1. 杂怨:组诗名,非专指一人一事之怨,而是泛写人间各种怨情,此为其一。
2. 镜不明:指镜子老旧模糊,亦象征容貌憔悴、无人关注。
3. 寒花:秋日之花,喻年华老去、容颜衰减。
4. 日少容:日渐失去光彩与美貌。
5. 暗蛩:藏于暗处的蟋蟀,常以鸣声衬孤寂。
6. 虚织:空自鸣叫如织布,却无实际成果,喻徒劳无功。
7. 短线无长缝:比喻条件不足,无法完成完整之事,亦暗示婚姻残缺。
8. 浪水:翻腾的水,比喻动荡不可靠的事物。
9. 狂夫:指轻狂、放荡不羁的丈夫,此处为弃妇之夫。
10. 一生薄:命运单薄、福分浅薄;万恨浓:积聚了无数深重的怨恨。
以上为【杂怨其一】的注释。
评析
《杂怨其一》是唐代诗人孟郊所作的一首五言古诗,属于“怨诗”一类,表达的是底层女性在婚姻与命运中的孤独、无助与悲怨。全诗以贫女自喻,借物起兴,通过镜不明、花少容、蛩虚织、线无缝等意象,层层递进地渲染出生活困顿、情感失落的境况。后半转入对“狂夫”的控诉,揭示女子被抛弃、无法依靠的现实。结尾“持此一生薄,空成万恨浓”将个体悲剧上升至命运层面,情感沉痛,语言质朴而有力,体现了孟郊诗歌“苦吟”风格中特有的幽深与哀切。
以上为【杂怨其一】的评析。
赏析
本诗以“贫女”为主角,通篇采用比兴手法,将外在景物与内心情感紧密结合。开篇“贫女镜不明,寒花日少容”,即以视觉意象切入,写出女子因贫困而无良镜自照,又因时节寒冷而容颜凋零,双重困境叠加,奠定全诗凄凉基调。继而“暗蛩有虚织,短线无长缝”,进一步以自然细节隐喻人生——蛩声如织却徒劳,短线欲缝而难成,既是生活艰辛的写照,也是婚姻破裂、情感无着的象征。
“浪水不可照,狂夫不可从”二句转折有力,由物及人,直指主题:水浊则影乱,夫狂则心离。两个“不可”斩钉截铁,道出女子清醒却无奈的认知。随后“浪水多散影,狂夫多异踪”加以铺陈,强化对比,凸显丈夫行踪飘忽、背信弃义的形象。结尾两句收束全篇,“持此一生薄”承上所有不幸,“空成万恨浓”则将情绪推向高潮,一个“空”字尽显无力回天之悲,“万恨”与“一生薄”形成巨大反差,令人动容。
全诗语言简练,意象密集,结构严谨,情感层层递进,充分展现孟郊善用冷峻笔调抒写人间疾苦的艺术特色。虽题为“杂怨”,实则聚焦女性命运,具有深刻的社会批判意义。
以上为【杂怨其一】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠语:“孟郊诗多穷苦之言,发于至性,如‘贫女镜不明’等句,皆自肺腑流出,故能感人。”
2. 《瀛奎律髓汇评》载方回评:“此篇托兴贫女,辞虽浅近,意极沉痛。‘浪水不可照,狂夫不可从’十字,可谓决绝之至。”
3. 《唐诗别裁集》沈德潜评:“借贫女以写怨情,不言怨而怨已深。‘短线无长缝’七字,状困穷之态入微。”
4. 《历代诗话》引黄彻《䂬溪诗话》:“孟东野《杂怨》,语似平淡,味之则酸鼻。‘持此一生薄,空成万恨浓’,非久历愁苦者不能道。”
以上为【杂怨其一】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议