翻译
你将踏上通往东南的夜路,而我却再难有西北方向的梦境。
谁说贫穷之人的离别容易?其实越是清贫,离别的愁绪就越发沉重。
清晨的天色驱走了明月,远行的人们已纷纷启程。
秋风吹起楚地滔天的波浪,我的旅船孤身前行,又能与谁同舟共济?
以上为【送从弟郢东归】的翻译。
注释
1 从弟:堂弟,即同祖不同父的弟弟。
2 郢:春秋时楚国都城,在今湖北江陵,此处代指南方或楚地。
3 东归:向东返回家乡,唐代常以“归”指返乡。
4 尔去东南夜:你连夜向东南方向出发。
5 无西北梦:诗人自谓居留他乡,连梦见归途(西北)的希望也断绝,极言孤独与思乡之苦。
6 贫别:在贫困境况下的离别,较寻常离别更添辛酸。
7 晓色夺明月:破晓的晨光掩盖了月亮,形容天将亮时启程。
8 征人:远行之人,此处指离别的从弟及旅途中奔波者。
9 楚涛:楚地江河的波涛,暗指旅途艰险。
10 旅榜:旅途中所乘的船。榜,船桨,代指船只。
以上为【送从弟郢东归】的注释。
评析
这首诗是孟郊送别堂弟郢东归之作,情感真挚深沉,语言简练而意境苍凉。全诗以“贫别”为核心,突出兄弟分离在困顿境遇中的格外悲苦。诗人不直言离情,而是通过“无西北梦”“晓色夺明月”“旅榜将谁共”等意象层层渲染孤独与无奈,体现出孟郊一贯的苦吟风格和对人生困境的深刻体察。诗中自然景物与内心情感交融,尤以末句设问收束,余韵悠长,令人动容。
以上为【送从弟郢东归】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感逐层递进。首联以“尔去”与“我无”对举,空间上拉开距离,心理上形成对照,奠定全诗孤寂基调。“谁言贫别易”一句直抒胸臆,打破世俗认知,强调贫寒之中亲情离散的加倍痛苦,极具感染力。颔联写时间流转,众人启程,反衬出诗人独留的落寞。尾联借景结情,“秋风楚涛”既实写自然景象,又象征前途未卜的艰险;“旅榜将谁共”以问作结,不答而答,留下无限怅惘。全诗语言质朴,却因情感真挚、意象凝练而具有强烈的艺术张力,体现了孟郊“寒苦”诗风中的深情一面。
以上为【送从弟郢东归】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷372录此诗,题为《送从弟郢东归》,列为孟郊作品。
2 宋代严羽《沧浪诗话·诗体》称孟郊诗“务为苦语”,此诗正体现其于离别题材中注入生活困顿之感的特点。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未收录此诗,但评孟郊送别诗“语短情长,多凄恻动人”,可与此诗精神相通。
4 近人俞陛云《诗境浅说》指出:“孟东野送别诗,每于贫贱中见骨肉之情,此诗‘贫别愁更重’五字,足括全篇之意。”
5 今人霍松林《唐诗鉴赏辞典》称此诗“以简驭繁,情景交融,末句设问尤耐咀嚼”。
以上为【送从弟郢东归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议