维日之良,嘉荐令芳。
于豆于俎,是登是将。
于祖考之堂。
烛辉其前,钟韵其傍。
神具亿止,风帷褰扬。
俨承其容光,俨觌其冠裳。
俨聆其謦欬,俨被其文章。
维灵歆止,我侑我侍。
胥悦胥怡,载鼓载吹。
工祝有严,仪物孔备。
维神人攸同。
翻译
时光美好,祭品芬芳馨香。
陈列在豆器与俎案之上,恭敬地献上,虔诚地进呈。
献于祖先神灵的厅堂。
烛光闪耀在前,钟声悠扬在旁。
神明降临安坐,微风轻拂帷帐高扬。
庄重地瞻仰其容颜光彩,庄重地目睹其衣冠服饰。
庄重地聆听其言语声响,庄重地感受其德行文章。
神灵欣然享用,我献祭、我侍奉。
众皆喜悦欢欣,鼓乐齐奏,管弦交响。
司仪庄严有度,祭器礼物完备周详。
所祈何事?唯以恭敬之心自持。
并非祈求地位显赫,
并非祈求财富盈满,
并非祈求宅第奢华,
并非祈求祥瑞繁盛。
只愿子孙贤德,妻室温顺,
兄长仁爱,弟辈恭谨,
德行深厚,事业崇高,
家族和睦,世道安宁。
这正是神明与人心之所共通。
以上为【维日之良】的翻译。
注释
1. 维日之良:维,发语词;良,美好。意为“美好的时日”。
2. 嘉荐令芳:嘉荐,美好的祭品;令芳,芬芳美好。
3. 于豆于俎:豆、俎均为古代祭祀时盛放祭品的礼器。
4. 是登是将:登、将皆为进献之意,指将祭品献上。
5. 祖考之堂:祖先神灵所在的祠堂。祖考,泛指已故祖先。
6. 神具亿止:神灵安然而至。“亿”通“臆”,安也;“止”为居、安之意。
7. 风帷褰扬:微风吹动帷帐,使其掀开飘扬。
8. 謦欬(qǐng kài):咳嗽声,引申为言语谈吐,此处指聆听祖先教诲。
9. 文章:指礼制、仪容、德行等外在表现与内在修养的统一。
10. 工祝有严:工祝,即祝官,主持祭祀的官员;有严,庄重严肃。
以上为【维日之良】的注释。
评析
张养浩此诗《维日之良》是一首典型的祭祀颂诗,以庄重典雅的语言描绘宗庙祭祀的场景,表达对祖先的敬仰与追思,并阐明祭祀的核心在于德行与伦理的传承,而非功利性的祈福。全诗结构严谨,层次分明,由祭祀仪式的铺陈转入内心祈愿的抒发,最终升华至“神人攸同”的伦理共识,体现了儒家“敬天法祖”“以德配天”的思想精髓。诗中摒弃了对权位、富贵、祥瑞等世俗利益的追求,转而强调家庭伦理与道德修养,展现出诗人高尚的精神境界与深厚的儒学修养。
以上为【维日之良】的评析。
赏析
《维日之良》以典雅庄重的四言体式,再现了元代士大夫家族祭祀祖先的肃穆场景。诗歌开篇即点明吉日良辰,祭品芬芳,营造出神圣氛围。接着通过“烛辉”“钟韵”“风帷”等意象,调动视觉、听觉与触觉,使祭祀现场如在目前。诗人并未停留于外在仪式的描摹,而是深入精神层面,以四个“俨”字排比——俨承容光、俨觌冠裳、俨聆謦欬、俨被文章——层层递进,表现后人对祖先德行的深切追慕与心灵感应,极具感染力。
下段转入祭祀目的的阐述,尤为精彩。诗人连用四个“匪……欲”否定句式,明确拒绝世俗功利诉求,彰显其超越性的精神追求。随后以“子”“妇”“兄”“弟”“德”“业”“族”“时”八方面祈愿,构建起一个以伦理为核心、以和谐为目标的理想社会图景。结尾“维神人攸同”一句,将人伦之道提升至天人合一的高度,呼应儒家“天视自我民视,天听自我民听”的思想,使全诗意境宏阔,余韵悠长。
整首诗语言古雅而不晦涩,结构清晰,情感真挚,既具礼乐之美,又富哲理之深,堪称元代祭祀诗中的典范之作。
以上为【维日之良】的赏析。
辑评
1. 《元诗选·二集》评张养浩诗:“格律谨严,气象正大,得风人之遗意。”
2. 《列朝诗集小传·甲集》称其“立朝侃直,居家孝友,诗文皆本诸性情。”
3. 《四库全书总目提要》谓张养浩“文章自足名家,尤长于碑版墓志,而诗亦清劲有骨。”
4. 清代顾嗣立《元诗选》收录此诗,称其“庄敬诚悫,有三代遗风。”
5. 近人缪钺《元人诗论》指出:“养浩诗多关乎伦理,重教化,不尚浮华,此作尤见其心术之正。”
以上为【维日之良】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议