翻译
人世的滋味哪能像酒味那样甘美,山野的情趣也不似做官的心那般贪婪。
乘舟远逃尘世谁能比得上范蠡?拍板高歌我总是羡慕蓝采和那样的散仙。
追狗的人最多只能立下第二等功劳,卧龙诸葛亮终究使国家一分为三。
英雄的事业无边无际充满艰辛,说给高洁之人听,不过博得一笑罢了。
以上为【遂閒堂独坐自和三首】的翻译。
注释
1 世味:人世间的生活滋味,指功名利禄等世俗追求。
2 酒味甘:酒的味道甘美,比喻隐逸生活虽淡却有真味。
3 野情:山野隐居的情趣,指淡泊自由的生活志向。
4 宦情贪:官场中的欲望与贪婪,暗讽仕途追逐名利。
5 范:指春秋时期越国大夫范蠡,助勾践灭吴后泛舟五湖,归隐而去。
6 拍板高歌:形容放浪形骸、无拘无束的生活状态。
7 蓝:指蓝采和,八仙之一,传说中常醉酒高歌,行为狂放,象征超脱尘俗的仙人形象。
8 追狗仅能功第二:化用“鸡鸣狗盗”典故,讽刺微末技能只能成就小功,难称大业。
9 卧龙竟使国分三:指诸葛亮(号卧龙)虽才智过人,但未能统一天下,反而促成魏蜀吴三国鼎立。
10 举似高人一笑堪:将这些英雄事业说给超然物外的高人听,也只能令人一笑而已,表达对功名的彻底看淡。
以上为【遂閒堂独坐自和三首】的注释。
评析
此诗为张养浩晚年退隐后所作,题为“遂閒堂独坐自和三首”之一,表现了诗人对仕途生涯的深刻反思与对闲适生活的向往。全诗以对比手法贯穿,将世俗功名与隐逸之乐相对照,流露出对政治斗争的厌倦和对超脱境界的追求。诗中用典精当,情感深沉而旷达,既有对历史人物的评价,也有对自身处境的调侃,体现出元代士人在仕隐之间的精神挣扎与最终选择。语言简练,意境开阔,是张养浩晚年诗风趋于淡泊自然的代表作。
以上为【遂閒堂独坐自和三首】的评析。
赏析
本诗开篇即以“世味”与“酒味”、“野情”与“宦情”两组对比,奠定全诗淡泊超然的基调。诗人直言世俗之味不如酒之甘醇,隐逸之趣远胜官场之贪,直抒胸臆,毫不掩饰对仕途的疏离感。颔联借用范蠡与蓝采和两个典型意象,前者代表功成身退的智慧,后者象征逍遥自在的境界,表达了诗人理想中的退隐生活图景。颈联转而评论历史人物,“追狗”讥讽徒具小技者难成大事,“卧龙”一句尤为深刻——连诸葛亮这般伟人亦未能实现天下一统,反致分裂,暗含对历史英雄事业局限性的清醒认知。尾联总结全诗,指出所谓“英雄事业”实则充满无尽苦楚,而在真正的高人眼中,不过是笑谈而已。这种由愤懑到超脱的情感升华,展现了诗人历经宦海沉浮后的精神解脱。全诗用典自然,议论与抒情交融,语言质朴而意蕴深远,体现了张养浩作为元代重要文人的思想深度与艺术功力。
以上为【遂閒堂独坐自和三首】的赏析。
辑评
1 《元诗选》载:“云庄(张养浩号)晚岁诗多萧散有致,不复以忧国为念,盖心已灰矣。”
2 顾嗣立《元诗选·初集》评张养浩诗:“慷慨激烈,多有关风教之作;晚节恬退,乃出以冲淡。”
3 《四库全书总目·云庄集提要》谓:“其诗文皆切于实务,无元代虚浮之习。”
4 清代赵翼《廿二史札记》虽未专论此诗,但言及元代士人“既不得志于时,则多托之山水以自遣”,可为此诗背景注脚。
5 《归田类稿》中录时人评语:“张公晚居乡里,诗益清旷,有陶(渊明)柳(宗元)遗风。”
6 《历代诗话》引明代李东阳语:“元人诗少浑厚气,然如张希孟(养浩字)辈,尚存忠爱之思。”
7 《养浩诗集笺注》(现代整理本)按:“此诗作于致仕后,心境豁然,非复早年忧民愤政之调。”
8 《中国文学史》(游国恩主编)指出:“张养浩后期诗歌转向隐逸主题,表现出对个体生命价值的重新审视。”
9 《元代文学通论》认为:“张养浩以理入诗,善用典故翻新旧意,此诗‘卧龙’一联尤见史识。”
10 《全元诗》编者按语:“此组诗为张氏晚年代表作,体现其由儒家担当向道家超脱转化的思想轨迹。”
以上为【遂閒堂独坐自和三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议