翻译
湖水苍茫一片,太阳渐渐西斜,烟波浩渺,景象万千,难以言表其壮美。画船已载人远去,只留下红叶在水面漂浮;石径上僧人归来,踩着月光下如白蛇般的影子缓步而行。
以上为【次韵子瞻登望海楼五绝】的翻译。
注释
1 次韵:按照原诗的韵脚和用韵次序和诗,是古代文人唱和的一种方式。
2 子瞻:苏轼的字。
3 望海楼:古楼名,具体位置有多种说法,一说在杭州,一说在温州或镇江,多为登临观景之所。
4 苍苍:形容湖水广阔无际、颜色青黑的样子。
5 日向斜:太阳西斜,指傍晚时分。
6 烟波万状:形容湖面水气蒸腾、波光变幻,景象纷繁。
7 不容夸:难以用言语称道或赞美,极言其美。
8 画船:装饰华美的游船。
9 浮红叶:红叶漂浮于水面,暗示秋日景象及人去楼空之感。
10 蹑白蛇:蹑,踩踏、追随;白蛇,比喻月光洒在石径上形成的蜿蜒光影,形似白蛇,富有诗意想象。
以上为【次韵子瞻登望海楼五绝】的注释。
评析
此诗为苏辙次韵其兄苏轼(子瞻)《登望海楼》所作,属唱和之作。全诗以写景为主,通过描绘黄昏时分望海楼周边的湖光山色与人事活动,营造出空灵静谧而又略带寂寥的意境。前两句总写湖景之辽阔与变幻,后两句转入具体意象,以“画船人去”与“僧归石径”的对比,暗含人生往来、世事流转之感。语言简淡自然,意境深远,体现了宋代山水诗注重理趣与心境交融的特点,也反映出苏辙诗风冲和淡远、不事雕琢的审美取向。
以上为【次韵子瞻登望海楼五绝】的评析。
赏析
本诗为五言绝句,结构谨严,意境清幽。首句“湖色苍苍日向斜”即勾勒出一幅宏阔而略带苍凉的黄昏图景,视觉由远及近,时间感鲜明。次句“烟波万状不容夸”进一步渲染湖上气象之变幻莫测,以“不容夸”三字收束,既显景物之壮丽难述,又暗含诗人克制的情感态度。后两句笔锋转细,由远景拉至近景:“画船人去浮红叶”,写游人散尽,唯余红叶随波,颇有繁华落尽、寂然无声之感;“石径僧归蹑白蛇”则以动衬静,僧人独行于月下石阶,身影如蛇蜿蜒,意象奇绝而清冷,极具画面感与禅意。两幅画面一动一静,一人一僧,一去一归,形成巧妙对照,寓含人生行藏出处之思。全诗无一字言情,而情致自现,体现了宋诗“以景寓理”“情景双融”的典型风格。苏辙诗风较其兄更为平实内敛,此诗正可见其“冲和渊永、不露锋芒”的艺术特色。
以上为【次韵子瞻登望海楼五绝】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》录此诗,评曰:“语简意长,得静中之趣。”
2 清代纪昀评苏辙诗云:“其诗和平婉约,类其为人,如‘画船人去浮红叶,石径僧归蹑白蛇’等句,皆清远有致。”(《四库全书总目·集部·别集类》)
3 《历代诗话》引《竹坡诗话》谓:“子由诗不事雕饰,而情景宛然,如登楼所见,信笔写之,便成佳境。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及苏辙时指出:“他往往比苏轼更拘谨,然而也有冲淡耐读的作品,写景抒情,不逞才气,自有静穆之致。”可为此诗之旁证。
以上为【次韵子瞻登望海楼五绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议