翻译
京城大道初雪停歇,车马开始通行;皇宫苑囿中的冰面渐渐融化,鱼儿在水中跃动。
烦劳您送来十条鲜鱼,我将它们穿在细柳枝上;一杯酒相劝,也请配上新鲜的青菜。
寒冷的夜晚独自饮酒,偶然有客人来访;以美好的诗句彼此唱和,无需笔墨书写。
从江海之间归来,侥幸接近朝廷任职,却因此与邻里巷陌间的往来变得稀疏了。
以上为【次韵子瞻杜介供奉送鱼】的翻译。
注释
1 天街:指京城中的主要街道,唐代以来常称皇城前的大道为天街,此处代指汴京宫城附近道路。
2 雪霁:雪后放晴。
3 通驷:指车马通行。“驷”原指四马驾一车,此处泛指车马。
4 禁籞(yù):皇家园林或宫苑的别称,“籞”为古代养禽兽以供帝王游猎的园地。
5 跃鱼:冰融后鱼儿活跃于水中,跃出水面之态。
6 十尾:指十条鱼,古人以“尾”为鱼的量词。
7 细柳:细长的柳枝,古人有将鱼穿于柳枝上携带或烧烤的习俗。
8 芼(mào)青蔬:拌以青菜食用。“芼”本义为择取,引申为调和、拌合。
9 寒樽独酌:在寒冷时节独自饮酒。
10 归来叨禁近:自外地返回朝廷任职。“叨”为谦辞,表示自己有幸担任职位;“禁近”指接近皇帝的官职,如翰林、侍从之类。
以上为【次韵子瞻杜介供奉送鱼】的注释。
评析
此诗为苏辙次韵其兄苏轼(子瞻)所作《杜介供奉送鱼》而写,内容围绕友人馈赠鲜鱼展开,由物及情,由景入思,抒发了身居禁近、虽得仕途之幸却失邻里之亲的复杂心境。诗中既有对自然节候的细腻描摹,又有对人际交往的温情回忆,更透露出仕隐之间的矛盾心理。语言平实而意蕴深远,体现了苏辙诗风冲淡含蓄、情理交融的特点。
以上为【次韵子瞻杜介供奉送鱼】的评析。
赏析
此诗结构井然,前两联叙事写景,后两联抒情议论,层次分明。首联以“天街雪霁”与“禁籞冰开”起兴,既点明时令为冬末春初,又暗喻政治环境的回暖,可能影射自身由外任返京的际遇。颔联转入人事,写杜介送鱼之事,“穿细柳”生动传神,富于生活气息,而“劝我芼青蔬”更显友情真挚朴素。颈联转写精神交流之美——无需书信,仅凭诗句酬答,体现士大夫间高雅的情谊。尾联陡然一转,表面感恩“叨禁近”的荣宠,实则流露出因官务繁忙、身份变化而导致与旧邻疏远的遗憾,含蓄表达了对闲适生活的怀念。全诗语调平和,情感内敛,却在平淡中见深意,是苏辙晚年诗风成熟的代表作。
以上为【次韵子瞻杜介供奉送鱼】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》评:“子由诗不事雕琢,自然深厚,尤工于酬应之作,此篇可见其情真而语简。”
2 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷二十三引冯舒语:“‘穿细柳’‘芼青蔬’,琐事写得风致翩然。”
3 清·查慎行《补注东坡编年诗》附录苏辙诗评云:“次韵而不袭原意,自抒胸臆,兄弟之间各见性情。”
4 《历代诗话》引《竹庄诗话》:“‘寒樽独酌偶逢客’,写出寂寞中之欣慰,情景交融。”
5 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评:“子由此类诗,看似寻常应酬,实则感慨遥深,结语‘空令同巷往来疏’,有不胜今昔之感。”
以上为【次韵子瞻杜介供奉送鱼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议