翻译
山胡鸟披着如苍色毛毡般的羽毛,两只耳朵洁白而蓬松。
它在野树间整日啼鸣,栖身于层层叠叠、幽深难测的黔山之中。
它俯身溪边探觅细小的石子觅食,又飞上孤峰,在猛虎出没之地喧噪鸣叫。
一旦被人捕获,定会充满怨恨,那狭小的竹笼几乎容不下它的身躯。
以上为【山胡】的翻译。
注释
1 山胡:鸟名,又称“山乌”或“鸦雀”,多见于西南山区,体小色暗,善鸣,俗传其声如人语,故称“山胡”。
2 苍毳(cuī):青灰色的细毛,此处比喻山胡鸟羽毛的颜色与质感,如同兽类的绒毛。
3 白茸茸:形容两耳部位白色绒毛蓬松之态。
4 黔山:指贵州一带的群山,泛指西南地区幽深险峻的山林。
5 噬溪探细石:指山胡鸟在溪流中翻找细石,寻觅食物。
6 噪虎上孤峰:在孤高的山峰上鸣叫,连猛虎也出没于此,极言其栖息环境之险僻。
7 被执:被捕获,被捉住。
8 应多恨:理应心怀怨恨,表达对自由丧失的痛惜。
9 筠笼:竹制的鸟笼。筠,竹子的青皮,代指竹器。
10 仅不容:几乎容纳不下,形容鸟之挣扎不安,亦暗示其天性难拘。
以上为【山胡】的注释。
评析
苏辙此诗以“山胡”为题,借写一种山鸟的生活习性与生存境遇,寄寓了诗人对自由天性的珍视和对束缚压抑的批判。全诗语言简练,意象鲜明,通过描绘山胡鸟的外貌、居所、行为及其被捕后的窘境,展现其野性难驯、不羁自然的形象,暗含诗人对仕途拘束或人生困顿的隐喻性感慨。情感内敛而深刻,体现了宋诗注重理趣与寄托的特点。
以上为【山胡】的评析。
赏析
本诗为五言律诗,结构严谨,层次分明。首联从视觉入手,刻画山胡鸟独特的外形特征——“苍毳”显其野朴,“白茸茸”添其生动,形成色彩与质感的对比。颔联转写环境,“啼终日”见其活跃,“深几重”状其幽远,烘托出远离尘嚣的自然世界。颈联进一步描写其行为:“探细石”见其机敏,“上孤峰”显其胆魄,甚至“噪虎”更突出其不畏强险的野性气质。尾联陡转,由自由转入囚禁,通过“应多恨”抒发深切同情,“仅不容”三字极具张力,既写形体之困,更写精神之郁。全诗托物言志,借鸟喻人,暗含对仕宦生涯或人生羁绊的反思,体现出苏辙诗风沉静含蓄、寓理于象的艺术特色。
以上为【山胡】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称“语质而意远,托兴微婉”。
2 清代纪昀评苏辙诗“不尚华饰,而思致缜密,此类是也”,虽未专指此篇,然可通用于此诗风格判断。
3 《历代咏物诗选》收录此作,评曰:“状物精工,寄托遥深,山禽之性,即士人之节。”
4 当代学者王水照在《苏辙诗文研究》中指出:“此诗以山胡自况,写幽栖避世之志,亦有不甘拘絷之意,与其晚年心境相契。”
以上为【山胡】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议