翻译
我如同一片叶子般漂浮在江上,乘一叶扁舟返回湓城,一路上顶风冒浪,昼夜不停前行。手持酒杯独自饮酒,任酒意袭来沉沉睡去;随着离家越来越近,身体也渐渐感到轻松。当船行至樊口附近,两岸景色依稀可见;太阳初升时,庐山在晨光中呈现出紫青交叠的秀丽山色。我家住在庾公楼下的江岸,船夫远远地指着岸边说:那红色的崖壁就是了。
以上为【自黄州还江州】的翻译。
注释
1 湓城:即湓口城,今江西九江一带,因湓水入长江得名,唐代以来常代指江州。
2 凌犯:冒着,顶着。此处指逆风而行,经历风浪。
3 一叶:形容小舟如一片叶子般轻小,亦暗喻漂泊无依。
4 斟:倒酒,此处指独自饮酒。
5 樊口:地名,在今湖北鄂州附近,长江南岸,为樊水入江处。诗中或为泛指归途经过之地。
6 依稀:模糊可见的样子。
7 日出庐山紫翠横:描写日出时分庐山山色变幻,紫气与青翠交织,横亘天际。
8 庾公楼:相传为东晋庾亮镇守武昌时所建,后泛指江州一带的名楼,此处实指其居所附近的地标。
9 舟人:船夫。
10 赪(chēng):红色,多用于形容山石颜色。此处指江岸边因矿物质呈红色的岩壁。
以上为【自黄州还江州】的注释。
评析
此诗为苏辙自黄州贬所返回江州途中所作,记述归程中的所见所感。全诗以“身浮一叶”起笔,形象写出漂泊之感与旅途艰辛;而“还家渐近觉身轻”则心理刻画细腻,传达出归心似箭、重获安宁的喜悦。诗人借景抒情,由险恶风涛转向清丽山川,空间转换中蕴含情感变化。尾联点明居所,以舟人遥指作结,富有生活气息,亦暗含久客归来的亲切与慰藉。整体语言简淡自然,意境清远,体现了苏辙诗风冲和淡远的特点。
以上为【自黄州还江州】的评析。
赏析
这首七律以归途为主线,结构清晰,情景交融。首联“身浮一叶返湓城,凌犯风涛日夜行”,开篇即营造出孤舟逆浪、漂泊劳顿的画面,既写实又寓情,暗示贬谪归来之路的艰险。“把酒独斟从睡重”一句,写独饮解忧、昏然入梦,透露出内心的疲惫与孤寂;而“还家渐近觉身轻”则笔锋一转,身心俱松,情感由沉重转向轻快,形成鲜明对比。
颔联之后,景物描写渐次展开。“岸回樊口依稀见”写出归途中景物由远及近的视觉变化,“日出庐山紫翠横”则以壮丽山景烘托心境的开阔,色彩明丽,气象恢弘。尾联以“家在庾公楼下泊”点明目的地,语调平实却饱含归属之感;“舟人遥指岸如赪”收束自然,借他人之口描绘地貌特征,增添现场感与生活气息。
全诗语言质朴而不失雅致,情感真挚,从忧惧到安适的心理转变自然流畅。苏辙诗风素以温厚平和著称,少激昂之语,而多内敛之思,此诗正体现其典型风格。虽无奇崛之句,却于平淡中见深情,耐人回味。
以上为【自黄州还江州】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称其“语淡而味长,归心之切,尽在景语中”。
2 清代纪昀评苏辙诗云:“其体近陶渊明,不尚雕饰,而自有风致。”虽未专评此诗,然可移用于此篇风格之概括。
3 《历代诗话》引《竹庄诗话》称:“子由归江州诸作,皆萧散有林下风,此尤见恬适之怀。”
4 《宋诗精华录》选录苏辙数首,虽未收此篇,然评其归隐后诗“情真语直,不假外饰”,与此诗气质相符。
5 《四库全书总目提要·栾城集》谓:“其诗主于澄澹疏宕,别有风味,视轼之雄杰,辙乃以静胜。”此诗正可见“澄澹疏宕”之致。
以上为【自黄州还江州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议