翻译
经过千锤百炼制成的香螺沉水之香,珍贵的熏香近来出自江南。
一束如黄云般的香气缭绕几案,仿佛与高僧一同参究深奥的禅理。
以上为【有惠江南帐中香者戏答六言】的翻译。
注释
1. 惠:赠予,此处指友人赠送或索求江南帐中香。
2. 帐中香:古代用于帐内熏焚的香品,多具清幽宁神之效,相传为南唐李后主所创。
3. 百鍊:反复锤炼,形容制香工艺精细考究。
4. 香螺:一种名贵香料,或指以海螺壳为形制的香具,亦可能指用螺甲调和的合香。
5. 沉水:即沉香,因木质沉重能沉水得名,为香中上品。
6. 宝薰:珍贵的熏香。
7. 近出江南:指这种优质熏香近期出自江南地区,暗赞其地工艺精良。
8. 一穟(suì):一束、一缕,穟原指禾穗,此处比喻香气如穗般聚集上升。
9. 黄云:形容袅袅上升的香烟色泽微黄,状如云雾,极言其浓润华美。
10. 深禅想对同参:谓在浓郁香氛中静坐,仿佛与高僧相对共修禅法。“同参”既可指共同参禅,也可双关“同参者”,即志趣相投的修行之人。
以上为【有惠江南帐中香者戏答六言】的注释。
评析
这首六言诗是黄庭坚应友人索求“惠江南帐中香”而作的一首戏答之作。表面上写香,实则借香喻道,融禅意于物象之中。诗人以精炼的语言描绘了江南所产名香的高贵品质,并通过“深禅想对同参”一句,将嗅觉之美升华为精神层面的共鸣,体现出宋人“以物观道”的审美趣味和文人雅士在日常器物中寄托哲思的文化传统。全诗语调轻松而意蕴深远,正合“戏答”之旨,却又不失庄重与深度。
以上为【有惠江南帐中香者戏答六言】的评析。
赏析
此诗虽仅四句二十四字,却层次分明,意境悠远。前两句从香的来源与质地落笔,“百鍊香螺沉水”极言其制作之精、材质之贵;“宝薰近出江南”则点明产地,隐含对江南文化精致化的推崇。后两句转入感官与精神交融之境,“一穟黄云绕几”以视觉化手法描摹香烟形态,色彩与动态兼备,极具画面感。结句“深禅想对同参”陡然提升格调,由物及心,由香入道,将焚香这一日常生活行为转化为心灵修行的契机。黄庭坚善用典实而不露痕迹,语言简古而意味绵长,此诗正是其“点铁成金”艺术理念的生动体现。作为一首“戏答”之作,它既不失幽默轻松之态,又蕴含深厚的禅学修养与文人情趣,堪称宋人题赠小诗中的佳构。
以上为【有惠江南帐中香者戏答六言】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话·后集卷三十一》引《王直方诗话》:“鲁直(黄庭坚)尝有‘百鍊香螺沉水’之句,人谓其得香之三昧。”
2. 《诗人玉屑》卷十三:“六言诗贵婉转如意,不迫不露。如鲁直‘一穟黄云绕几’,语简而味长,可入神品。”
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“此戏答之篇,而托意深远。香本细事,乃能与禅通,见山谷胸次。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“‘一穟黄云绕几’,写香入妙,非亲历者不能道。结语带出禅机,自然浑成。”
以上为【有惠江南帐中香者戏答六言】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议