翻译
春光已尽,百花凋零,我静坐于笙箫音乐时起时灭的环境中。
树影连绵如天幕般铺展,青翠如帷帐;鸟鸣声声入耳,宛如歌童在演唱。
《楞严经》十卷已反复读过多遍,三升法酒与宾客共饮,相伴而乐。
试问邻近的僧人是否还在行乞?如今又有谁的闲暇能比得上我这衰颓的老翁?
以上为【春尽】的翻译。
注释
1 春尽:春日将尽,指暮春时节。
2 燕坐:安坐,闲坐。燕,通“宴”,安闲之意。
3 笙箫:古代管乐器,此处代指音乐或宴乐之声。
4 起灭中:时有时无,断续传来。
5 连天开翠幕:树影茂密,延展至天边,如同绿色帷幕展开。
6 当歌童:如同歌童在歌唱,形容鸟鸣悦耳动听。
7 楞严十卷:指佛教经典《楞严经》,共十卷,为唐代译经,宋代士大夫常诵习。
8 几回读:多次反复阅读,体现潜心修习。
9 法酒:依佛法戒律所制之酒,或指清酒,亦可理解为助修行之酒,非世俗酣饮。
10 邻僧行乞:指附近僧人沿门托钵乞食,为佛教修行方式之一。
以上为【春尽】的注释。
评析
此诗为苏辙晚年所作,借“春尽”之景抒写内心淡泊宁静、超然物外的情怀。全诗以自然景象与宗教修行为背景,通过描写树影、鸟声、诵经、饮酒等日常片段,展现诗人退居林下、安于清寂的生活状态。诗中既有对春光逝去的淡淡感伤,更有对精神自由与闲适生活的自得之情。尾联以反问作结,凸显其虽年老体衰却心境悠然,较之奔忙世人更得闲趣,体现出宋人特有的理趣与禅意融合的审美追求。
以上为【春尽】的评析。
赏析
本诗结构工稳,意境清幽。首联以“春风过尽”点题,奠定感时伤春的基调,但随即转向“燕坐笙箫”的静观之境,显示诗人由外物之变转向内心之定。颔联写景极富画面感,“树影连天”状其广,“鸟声入耳”传其音,且以“翠幕”“歌童”作比,赋予自然以人文情致,灵动而不失庄重。颈联转入精神生活,“楞严经”与“法酒”并举,一为修心,一为适性,体现士大夫儒释交融的生活方式。尾联设问巧妙,以“邻僧”反衬自身之闲,看似自嘲,实则自豪,于平淡中见深意。全诗语言简淡,气韵沉静,是苏辙晚年诗风趋于冲和淡远的代表作。
以上为【春尽】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》称:“子由诗务醇厚,不事雕琢,而意味深长,尤以晚年寄情山水、参悟禅理者为最。”
2 《历代诗话》引吕本中语:“苏黄门(辙)晚岁诗多萧散有唐风,如‘树影连天开翠幕,鸟声入耳当歌童’,清绝可诵。”
3 《四库全书总目·栾城集提要》评:“其诗文皆坦易流畅,不尚华饰,而兴寄深远,足以见其性情。”
4 清代纪昀评此诗:“三四写景自然,五六见学佛之功,结语自况得体,不失儒者气象。”(见《瀛奎律髓汇评》引)
5 《宋诗鉴赏辞典》指出:“此诗将自然之美、宗教之思与人生之闲融为一体,展现了宋代士人退居后的精神世界。”
以上为【春尽】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议