翻译
客船即将向西而去,伴随着昼夜不停的西北风。
我停舟不再远行,困顿中任凭鬓发如蓬草般散乱。
偶然跟随几位友人,步行登上高高的楼台。
眼前云烟弥漫原野与低湿地,视野开阔,心绪随之舒展。
以上为【次韵答张耒】的翻译。
注释
1. 次韵:按照原诗的韵脚和次序作诗相和,是古代文人唱和的一种方式。
2. 张耒(lěi):北宋著名文学家,“苏门四学士”之一,与苏轼、苏辙兄弟交谊深厚。
3. 客舟:旅人所乘之船,象征漂泊生涯。
4. 逝将西:即将西去,有离别或归返之意。
5. 维舟:系舟停泊,表示停止行程。
6. 罢行役:结束旅途劳苦。“行役”指因公务或生计而奔波。
7. 鬓如蓬:形容鬓发散乱,比喻年老或困顿憔悴。
8. 偶从二三子:偶然与几位友人同行。“二三子”为古语,指少数友人。
9. 百尺台:极言高台,可能实指某处建筑,亦可泛称高楼。
10. 原隰(xí):原指广平之地,隰指低湿之地,合称泛指原野。
以上为【次韵答张耒】的注释。
评析
此诗为苏辙次韵答张耒之作,表达了诗人旅途劳顿、年华渐老的感慨,以及在自然与友情中寻求慰藉的心境。诗以客舟西行为起兴,借风尘劳碌之象写出人生漂泊之感;“鬓如蓬”既写形貌之衰,亦寓内心之倦。后转登台望远,云烟满目,境界顿开,暗含超脱之意。全诗语言简淡,情感内敛,体现了苏辙诗风沉静平和、寄意深远的特点。
以上为【次韵答张耒】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由动入静,由外及内,层层推进。首联以“客舟”“西北风”勾勒出一幅苍茫行旅图,风势不止,舟行未已,然诗人却选择“维舟”,暂停脚步,暗示身心俱疲,渴望休憩。颔联直抒胸臆,“鬓如蓬”三字形象而沉重,既是生理衰老的写照,更是长期宦游忧思的外化。颈联回到当下情境,与友人同登高台,动作轻缓而富有情味,展现文人雅集之趣。尾联写景,云烟遍野,视野辽阔,一扫前文压抑之气,寓情于景,含蓄传达出心境的暂时豁达。全诗无激烈言辞,却在平淡中见深情,在景物转换中完成情绪的过渡,充分体现了苏辙诗歌“温醇渊永”的艺术风格。
以上为【次韵答张耒】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称其“语近情遥,得陶韦遗意”。
2. 清代纪昀评苏辙诗云:“规模虽逊乃兄,而澄怀观道,时有静远之致。”此诗正可见其“静远”一面。
3. 《历代诗话》引吕本中语:“子由诗不事雕琢,而意味深长,尤善以简语写倦旅之情。”
4. 《四库全书总目提要》谓:“辙诗主理而不尚华,于困顿中见节操,于平淡中见性情。”此诗登台望远,正是其性情流露之处。
以上为【次韵答张耒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议