翻译
卑微的官职让我终日守在酒糟缸旁,凄风苦雨中夜渡长江。
早年荒谬地以为儒家学问最为尊贵,如今安眠度日,倒庆幸雄心壮志渐渐平息。
深夜里听到酒醅在瓮中咕咕作响,醒来时只见萧萧落叶敲打着窗户。
阮籍做官不过是为了饮酒,其实不必计较身在南方还是北方,何必为此心生怨恨。
以上为【雨中宿酒务】的翻译。
注释
1 微官:卑微的小官,指作者当时任监酒税之类的小职。
2 糟缸:酿酒后剩下的酒糟所置之缸,代指酿酒之所,亦象征低微职务。
3 风雨凄凉夜渡江:写出行途中遭遇风雨,夜渡长江,环境艰苦,心境凄凉。
4 早岁谬知儒术贵:早年误以为研习儒学、科举入仕是人生至高追求。
5 安眠近喜壮心降:如今反而因能安于现状、不再执着功名而感到欣慰,壮心指早年的抱负。
6 唧唧醅鸣瓮:形容酒醅发酵时发出的细微声响,“醅”指未滤的酒。
7 萧萧叶打窗:秋叶在风中飘落,拍打窗棂,渲染孤寂氛围。
8 阮籍作官都为酒:用典,阮籍为避祸佯狂纵酒,曾任步兵校尉,人称“阮步兵”,传说其求此职只为军营中有美酒。
9 不须分别恨南邦:不必因被贬南方而心怀怨恨,表达随遇而安的态度。
10 南邦:南方之地,宋代常将贬官之地设于南方,如岭南等地,被视为荒远之地。
以上为【雨中宿酒务】的注释。
评析
此诗为苏辙贬官期间所作,借宿于酒务(酿酒或管酒之职)时感怀身世。全诗以“雨”“酒”“夜”“风”等意象营造出孤寂清冷的氛围,抒发了诗人仕途失意、壮心消磨的感慨。诗人自比阮籍,以酒解忧,表现出对现实的无奈与超脱。诗中既有对早年理想的反思,也有对当下处境的接受,情感沉郁而内敛,语言简淡却意味深长,体现了苏辙晚年诗风趋于平淡、含蓄的特点。
以上为【雨中宿酒务】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联点明处境——身居卑职,风雨夜行,奠定全诗凄清基调。颔联回顾早年理想与当下心境的反差,“谬知”二字充满自省与悔悟,“喜壮心降”看似豁达,实则暗含悲凉。颈联转写夜景,以听觉细节“醅鸣瓮”“叶打窗”烘托长夜难眠的孤寂,动静相生,意境深远。尾联引阮籍典故,借古喻今,表明自己虽任职酒务,亦如阮籍借酒避世,不必拘泥于地域荣辱,透露出一种消极中的自我宽慰。全诗语言质朴自然,不事雕琢,却情真意切,展现了苏辙在政治挫折后由执著转向淡泊的心路历程,是其晚年诗歌“冲和淡远”风格的典型体现。
以上为【雨中宿酒务】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》评:“子由诗不似兄轼之豪放,而沉静有思致,尤工于言情述怀。”
2 《历代诗话》引《后村诗话》云:“苏黄门晚岁诗多寓迁谪之意,语虽平淡,而哀愤见于言外。”
3 《四库全书总目提要·栾城集》谓:“其诗文皆坦易流畅,不尚华饰,而意味深长。”
4 清代纪昀评此诗:“前四句自叙心迹,后四句即景生情,结处用阮籍事,恰合酒务身份,不泛不滞。”(见《瀛奎律髓汇评》)
5 《宋诗鉴赏辞典》评:“‘夜深唧唧醅鸣瓮,睡起萧萧叶打窗’一联,以声写静,以景衬情,堪称妙笔。”
以上为【雨中宿酒务】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议