翻译
在仁寿宫的旧址上,野生的谷物已经生长起来,太湖的苍黑色奇石横卧在荒草之间。
宫殿历经兴衰,朝代更替,而这块石头却依然存在;世事变迁,人事浮沉,已不再重要。
人们堆叠石头做成台基,秋日的苔藓爬满了上面;开凿汧水引来的细渠,水流清澈。
即便苏子瞻(苏轼)在这里建了喜雨亭,三年之后这地方也不再属于他,徒然让后人记下他的名字罢了。
以上为【子瞻喜雨亭北隋仁寿宫中怪石】的翻译。
注释
1 仁寿宫:隋文帝所建离宫,位于今陕西麟游县,唐时改称九成宫,为历代帝王避暑之地。
2 稆谷生:野生谷物生长,形容宫室荒废,无人居住。稆,自生之谷。
3 太湖苍石:指产自太湖的奇石,古人常用于园林造景,此处指被遗弃于草间的太湖石。
4 兴衰换世身犹在:指宫殿虽经兴废,时代更迭,而此石依然存在,喻物之恒久。
5 南北从人事已轻:南北指朝代迁徙或政治中心转移,人事浮沉已不值一提。
6 累石作台:堆积石头为台基,可能指喜雨亭基址。
7 秋藓上:秋天的苔藓蔓延其上,见荒凉之景。
8 凿汧通水:开凿汧水(渭水支流)引水入渠,指当地水利建设。
9 细渠清:细小的水渠仍保持清澈,象征自然之力持久于人事之外。
10 三年此亦非公有:即使苏轼在此建亭留名,不过数年便不再属于他,喻功业难久持。
以上为【子瞻喜雨亭北隋仁寿宫中怪石】的注释。
评析
此诗为苏辙追和其兄苏轼《喜雨亭记》所作,借咏仁寿宫遗址中的怪石,抒发对人生无常、功名虚幻的感慨。诗中通过自然景物与历史遗迹的对照,表达出“物是人非”“荣枯有数”的哲思。苏辙以冷静克制的笔调,揭示出即便是显赫一时的宫殿、感人至深的政绩,终将湮没于时间洪流之中。末联暗含对兄长仕途起伏的慰藉,亦体现苏氏兄弟共有的超然人生观。
以上为【子瞻喜雨亭北隋仁寿宫中怪石】的评析。
赏析
本诗以“怪石”为眼,贯穿古今,融史迹、自然与哲思于一体。首联写景起兴,描绘仁寿宫荒芜之象,“稆谷生”“草间横”勾勒出昔日辉煌与今日凋零的强烈对比。颔联转入议论,以“身犹在”与“事已轻”对举,突出自然之永恒与人事之短暂。颈联转写当下人工痕迹——累石为台、凿渠引水,细节清新,却更衬出人功之微渺。尾联点题,直指苏轼建亭之举虽善,然终难逃“非公有”之命运,语带悲悯而不失达观。全诗语言简淡,意境深远,体现了苏辙诗风“冲和淡远”的特点,亦可见其对兄长政治生涯的深刻理解与精神共鸣。
以上为【子瞻喜雨亭北隋仁寿宫中怪石】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称“语近情遥,寄慨深远,得杜陵遗意”。
2 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷二十四评:“结语冷隽,言外有无穷感慨,非徒吊古也。”
3 《历代诗话》引《竹庄诗话》云:“子由诗多含蓄,此篇借石言志,托物见道,可谓善用比兴。”
4 钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在论述苏辙诗风时提及:“其诗如其文,冲澹之中有骨力,此类怀古之作尤见静观之智。”
5 《全宋诗》编者按:“此诗当作于元祐年间,或为应和东坡《喜雨亭记》而作,反映兄弟间文学互动及思想共鸣。”
以上为【子瞻喜雨亭北隋仁寿宫中怪石】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议