翻译
牛郎织女双星相会,每年七月还有定期可循;两人之间虽只隔着盈盈一水,却只能遥遥相望,饱受相思之苦。哪里比得上满树垂杨的枝条,它们垂挂如丝线,却不必像人间情丝那样纷乱纠缠、惹人愁绪。
以上为【柳枝词】的翻译。
注释
1 柳枝词:古代乐府旧题,多咏杨柳或借柳起兴,常用于抒写离别、思念之情。
2 七月双星:指农历七月初七的牛郎织女相会,即七夕传说中的牵牛星与织女星。
3 盈盈一水:形容银河清澈浅浅,看似不远却难以逾越,《古诗十九首·迢迢牵牛星》有“盈盈一水间,脉脉不得语”。
4 隔相思:指牛郎织女虽一年一度相会,但终年分离,饱受相思之苦。
5 何如:哪里比得上,怎及。
6 垂杨线:指柳条下垂如丝线,古人常以柳喻离情,此处反用其意。
7 纷纷乱乱丝:既指柳丝杂乱,亦暗喻人间情丝纷繁复杂,难以理清。
8 丝:谐音“思”,双关语,既指柳丝,也指思绪、情思。
9 此诗虽题为“词”,实为七言绝句,属拟乐府小诗体裁。
10 顾太清:清代著名女词人,姓西林觉罗氏,名春,字子春,号太清,晚号云槎外史。与纳兰性德并称“满洲词人双璧”。
以上为【柳枝词】的注释。
评析
此诗以七夕传说为引,借景抒怀,通过对比天上双星的有期而无常相聚,与人间杨柳自然垂丝却无牵无挂的状态,表达出对情感纷扰的厌倦和对超脱自在境界的向往。语言清丽婉转,意象鲜明,寓情于物,含蓄深沉。诗人顾太清身为清代女性词人,其作品多具细腻情感与哲理思索,此作亦体现了她对人生情缘的深刻体悟。
以上为【柳枝词】的评析。
赏析
本诗以传统七夕题材入手,却不落俗套,未一味歌颂爱情坚贞,反而从反面立意,感叹牛郎织女虽有定期相会,却终究被相思所困,远不如杨柳自然垂丝、无忧无虑。前两句写天上的爱情神话,充满哀怨与期盼;后两句笔锋一转,以“满树垂杨”作对照,提出“不管纷纷乱乱丝”的理想状态——表面看是柳丝纷披,实则暗指情感若能如柳条般自然舒展、不执不滞,便无须承受相思之苦。诗中“丝”与“思”谐音双关,巧妙传达出对情网缠身的厌倦。全诗语言简练,意境空灵,既有对传统的反思,也有对心灵自由的追求,展现出女诗人独特的感性与理性交融之美。
以上为【柳枝词】的赏析。
辑评
1 清·谭献《复堂词话》:“太清词气骨清峻,不染脂粉习气,闺秀中罕见其匹。”
2 近人况周颐《蕙风词话续编》:“太清词得力于南宋,尤近清真、白石,措辞幽艳而骨格自高。”
3 王鹏运《四印斋所刻词》评曰:“满洲词人,男有成容若,女有太清春,皆足追踪两宋,冠冕一代。”
4 龙榆生《近三百年名家词选》:“太清词婉约中有刚健,秀逸中见风骨,非徒以才情胜者。”
5 张尔田《清名家词》序云:“子春以天授之才,发其深情,音节凄惋,令人低回不已。”
以上为【柳枝词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议